Hay posibles riesgos de duplicación de esfuerzos si no aumenta la coordinación. | UN | وخطر ازدواجية الجهود خطر محتمل إذا لم تتم زيادة التنسيق. |
Sería útil evitar la duplicación de esfuerzos o la posibilidad de conflictos entre ambos instrumentos. | UN | وسيكون من المفيد تفادي ازدواجية الجهود أو إمكانية وجود تعارض بين هذين الصكين. |
El Servicio se centrará en eliminar la duplicación de esfuerzos en las misiones de mantenimiento de la paz en la región del Oriente Medio y en promover los servicios compartidos. | UN | وسيركز هذا القسم على منع تكرار الجهود المبذولة في جميع بعثات حفظ السلام في منطقة الشرق الأوسط وتعزيز تقاسم الخدمات. |
Debe evitarse una innecesaria duplicación de esfuerzos y éstos deben compartirse siempre que sea posible. | UN | وينبغي تجنب ازدواج الجهود غير اللازم وتقاسم الجهود المبذولة كل ما أمكن ذلك. |
Todas las iniciativas de consolidación de la paz sobre el terreno deben vincularse a las estrategias y programas existentes para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وينبغي أن ترتبط جميع مبادرات بناء السلام في الميدان باستراتيجيات وبرامج قائمة تجنبا لازدواجية الجهود. |
El Relator Especial considera que debería también robustecerse la coordinación con el Alto Comisionado en lo referente a las visitas, a fin de evitar toda duplicación de esfuerzos. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه يلزم أيضاً تعزيز التنسيق مع المفوض السامي فيما يخص الزيارات بغية تجنب أية ازدواجية في الجهود. |
Las redes cooperarán estrechamente con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وتتعاون هذه الشبكات تعاونا وثيقا مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة تفاديا لازدواج الجهود. |
Es conveniente insistir en una buena comunicación entre esos grupos y los grupos sectoriales para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ويحبذ بالتالي التأكيد على ضرورة قيام علاقات اتصال جيدة بين المجموعات والأفرقة القطاعية لتفادي الازدواجية في الجهود. |
:: Esto permite reducir la carga regulatoria de las instituciones financieras y evitar la duplicación de esfuerzos y el despilfarro de recursos. | UN | :: ومن شأن هذا أن يخفض العبء التنظيمي الواقع على كاهل المؤسسات المالية ويتيح تجنُّب ازدواجية الجهود وإهدار الموارد. |
Se indicó que la coordinación de las actividades de las organizaciones regionales con las de las Naciones Unidas debería tener por objeto evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وقُدم رأي يقول بأن تنسيق أنشطة المنظمات اﻹقليمية مع أنشطة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يهدف إلى تجنب ازدواجية الجهود. |
Dicha relación, que tendría por supuesto un carácter complementario, permitiría un amplio tratamiento del tema y evitaría toda duplicación de esfuerzos. | UN | وستكون هذه العلاقة بالطبع تكميلية؛ وستمكن من معالجة واسعة النطاق للموضوع مع تفادي ازدواجية الجهود. |
También se requiere —y es preciso destacarlo— una coordinación amplia y eficaz para evitar duplicación de esfuerzos o que no se preste atención a determinados aspectos en particular, lo cual podría repercutir negativamente en los resultados del programa en los países afectados. | UN | ويجب أن نؤكد أيضا على الحاجة إلى تنسيق واسع وفعال للحيلولة دون تكرار الجهود ودون إهمال مناطق معينة، ﻷن هذا قد تكون له آثار ضارة على نتائج برامج البلدان المتضررة. |
Además, la Junta ha apoyado la coordinación con otros órganos de supervisión y ha tratado de evitar la duplicación de esfuerzos, al tiempo que se respetan los mandatos y las responsabilidades de éstos. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعم المجلس التنسيق مع أجهزة الرقابة وسعى إلى تفادي تكرار الجهود مع مراعاة احترام ولايات تلك الأجهزة ومسؤولياتها. |
(3) las iniciativas actuales dirigidas por organizaciones intergubernamentales y gobiernos, para minimizar la duplicación de esfuerzos y aumentar la colaboración; | UN | 3) المبادرات الحالية التي أطلقتها المنظمات الحكومية الدولية والحكومات المحلية من أجل تقليل تكرار الجهود وتحسين التعاون؛ |
Mediante esas prácticas se reduce al mínimo la duplicación de esfuerzos. | UN | ومن خلال تلك الممارسات، يقل ازدواج الجهود إلى أدنى درجة. |
En toda descentralización del poder decisorio, la Sede debe mantener, e incluso intensificar, la supervisión de lo que ocurre en las zonas de las misiones, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y el desperdicio de recursos. | UN | ويجب أن يواصل المقر، بل ويزيد في الواقع، عمليات رصد ما يحدث في مناطق البعثات كجزء من أي عملية لاضفاء اللامركزية على صنع القرار، وذلك من أجل تلافي ازدواج الجهود واهدار الموارد. |
Se invitó a la CNUDMI a que considerara la posibilidad de realizar esa labor en colaboración con la CEPE, de conformidad con su mandato de coordinación y cooperación y para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ودعيت الأونسيترال الى النظر في الاضطلاع بذلك العمل بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا، عملا بولايتها المتمثلة في التنسيق والتعاون، وتفاديا لازدواجية الجهود. |
Por lo que respecta a los países árabes, esta Secretaría está coordinada con la Conferencia Ministerial Árabe sobre las consideraciones ambientales y la NEPAD, a fin de evitar una repetición y duplicación de esfuerzos. Región de la CESPAP | UN | وتقوم هذه الأمانة بالتنسيق مع المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، والشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، فيما يخص البلدان العربية، تحاشيا لازدواجية الجهود وتداخلها. |
Compartimos con el Secretario General su preocupación de que la proliferación de ese tipo de iniciativas lleve a la duplicación de esfuerzos y a la dispersión de recursos. | UN | ونحن نشاطر الأمين العام قلقه من أن كثرة مثل هذه المبادرات تنجم عنها ازدواجية في الجهود وتبديد في الموارد. |
Las redes cooperarán estrechamente con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وتتعاون هذه الشبكات تعاونا وثيقا مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة تفاديا لازدواج الجهود. |
Debemos trabajar para complementar sus actividades, evitar una duplicación de esfuerzos y una posible rivalidad de cualquier tipo. | UN | وعلينا أن نسعى إلى تحقيق التكامل في أنشطتهما، وتلافي الازدواجية في الجهود وأي تنافس ممكن من أي نوع كان. |
Ese mecanismo contribuiría a racionalizar la cooperación internacional y a evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وسيكون من المفيد في هذا الصدد تنسيق التعاون الدولي وتفادي الازدواج في الجهود. |
Esta tarea debería gozar de absoluta prioridad para, primero, evitar la duplicación de esfuerzos y la disminución de recursos y, segundo, determinar los puntos fuertes y débiles en la búsqueda de soluciones; | UN | ويجب أن تحظى هذه العملية بأولوية عالية، أولا لتجنب اﻹزدواجية في الجهود واستنزاف الموارد؛ وثانيا للمساعدة في تحديد جوانب الضعف وجوانب القوة في البحث عن الحلول؛ |
La evaluación general abarcará las esferas que podrían haberse pasado por alto en los estudios anteriores, aunque evitando la duplicación de esfuerzos y asegurando la adopción de un enfoque eficaz en función del costo. | UN | ويراد من التقييم الشامل تناول مجالات ربما أغفِلت في الدراسات السابقة، على أن يُتجنب التكرار ويُتبع نهج عالي المردود. |
El marco institucional para el desarrollo sostenible debe integrar las tres dimensiones del desarrollo sostenible de manera equilibrada y mejorar la aplicación de medidas, entre otros procedimientos, fortaleciendo la coherencia y la coordinación, evitando la duplicación de esfuerzos y examinando los progresos realizados en la consecución del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن تدمج في الإطار المؤسسي أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة بطريقة متوازنة بما يكفل تحقيق التنمية بوسائل من بينها زيادة اتساق الجهود وتنسيقها وتجنب ازدواجها واستعراض التقدم في تطبيق مفهوم التنمية المستدامة. |
Nuestra tarea principal debe ser redefinir la función de cada institución y evitar toda duplicación de esfuerzos en una esfera en la que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel rector. | UN | وينبغي أن نجعل من أولوياتنا إعادة تحديد دور كل مؤسسة وتجنب أي ازدواجية للجهود في أي ميدان يجب أن تضطلع فيه الأمم المتحدة بدور قيادي. |
También deberá prestarse más atención a la coordinación de los diversos años y decenios internacionales, con el fin de simplificar las tareas y reducir la duplicación de esfuerzos. | UN | وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لتنسيق مختلف السنوات والعقود الدولية، وذلك للحد من التداخل وتنسيق الجهود. |
La Directora hizo hincapié en que con ello se reduciría la duplicación de esfuerzos y se conseguiría una estrategia más coherente y de naturaleza más colectiva en consonancia con las prioridades nacionales. | UN | وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية. |