"duplicar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مضاعفة
        
    • بمضاعفة
        
    • ومضاعفة
        
    • الازدواجية في
        
    • ازدواج
        
    • الازدواجية مع
        
    • لمضاعفة
        
    • يشكل تكراراً
        
    • تضاعف
        
    • ازدواجية في
        
    • تشكل ازدواجا مع
        
    • يُحدث ازدواجا في
        
    • يكون نسخة مطابقة
        
    • يزدوج
        
    - duplicar la producción de arroz de los países africanos en 10 años UN :: مضاعفة إنتاج الأرز في البلدان الأفريقية في غضون 10 سنوات
    Aspiramos a duplicar la matrícula en la educación superior a más tardar en 2015. UN ونحن نهدف إلى مضاعفة عدد المنتظمين في التعليم العالي بحلول عام 2015.
    El Grupo de los Ocho prometió duplicar la ayuda a África a 50.000 millones de dólares para el año 2010. UN وتعهدت بلدان مجموعة الثمانية بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 لتصل إلى 50 بليون دولار.
    Sin embargo, he cancelado mi decisión de duplicar la ayuda al Pakistán en el próximo año. UN ولكنني ألغيت قراري بمضاعفة المعونة المقدمة لباكستان العام المقبل.
    Instaron a los gobiernos a brindar mayor apoyo a la gestión integrada de los recursos hídricos, a duplicar la asistencia para el agua y el saneamiento para 2010, y a integrar la cuestión de los asentamientos humanos en las estrategias de desarrollo. UN ودعوا الحكومات إلى تقديم مزيد من الدعم للإدارة المتكاملة لموارد المياه، ومضاعفة المعونة المقدمة في مجال المياه والتصحاح بحلول عام 2010 وإدماج المستوطنات البشرية في استراتيجيات التنمية.
    Se señaló la necesidad de coordinar todas estas actividades para evitar duplicar la reunión y el análisis de los datos. UN وتم تحديد الحاجة إلى تنسيق هذه الأنشطة المتفرقة للتخلص من الازدواجية في جمع البيانات وتحليلها.
    De acuerdo con este enfoque, un fondo fiduciario para el Artículo 50 no sería un medio apropiado de responder a la magnitud del problema y suscitaría el riesgo de duplicar la labor que ya realizan las instituciones financieras internacionales. UN ووفقا لهذا النهج، لن يكون انشاء صندوق استئماني في إطار المادة ٥٠ وسيلة مناسبة للتصدي لحجم المشكلة ومن شأنه أن يقع في خطر ازدواج اﻷعمال الجارية التي تضطلع بها المؤسسات المالية الدولية.
    - no duplicar la labor de los mecanismos y servicios ya existentes, sino añadir valor a éstos; UN عدم الازدواجية مع الآليات والمرافق القائمة، بل تعزيز قيمتها؛
    Sin embargo, se incumple el objetivo de duplicar la ayuda a África para 2010. UN ومع ذلك فإن هدف مضاعفة المعونة لأفريقيا بحلول عام 2010 لا يحقَّق.
    Si es tan buena como he oído, mis amigos pueden duplicar la mejor oferta. Open Subtitles اذا كان الامر جيد فانا لدى اصدقاء يمكنهم مضاعفة احسن سعر لديك
    Por lo tanto, habría que por lo menos duplicar la duración de las reuniones, llevándola a 18 semanas de sesiones plenarias más 6 semanas de grupos de trabajo. UN ولذلك سيلزم على اﻷقل مضاعفة المدة المحددة لانعقاد اللجنة لتكون ٨١ أسبوعا للجلسات العامة وستة أسابيع لﻷفرقة العاملة.
    Hemos ayudado a duplicar la tasa de alfabetización de las mujeres en los países en desarrollo. UN فقد ساعدنا على مضاعفة معدل التعليم بين النساء في البلدان النامية.
    El objetivo de esta reforma es duplicar la electricidad producida con fuentes renovables de modo que pase al 20% en 2003. UN والهدف من هذا الاصلاح هو مضاعفة حصة الكهرباء المولَّدة من مصادر متجددة لتبلغ 20 في المائة بحلول عام 2003.
    Sin embargo, he cancelado mi decisión de duplicar la ayuda al Pakistán en el próximo año. UN لكنني ألغيت قراري بمضاعفة المعونة المقدمة لباكستان العام المقبل.
    A ese respecto, el compromiso anunciado en Gleneagle por el Grupo de los Ocho de duplicar la ayuda anual a África es muy bien recibido. UN وفي هذا الصدد يلقى التعهُّد الذي أعلنته مجموعة الثمانية في غلينيغلز، بمضاعفة المساعدات السنوية لأفريقيا، ترحيبا شديدا.
    La propuesta de las Naciones Unidas para duplicar la asistencia oficial de 50.000 millones de dólares a 100.000 millones de dólares no está asegurada. UN ومقترح الأمم المتحدة بمضاعفة المساعدة الرسمية من 50 بليون دولار إلى 100 بليون دولار لا يمكن ضمان تنفيذه.
    Se expresó la esperanza de que se cumpla el compromiso del Grupo de los Ocho de duplicar la ayuda a África antes de 2010. UN وأعرب عن الأمل في أن يتحقق التزام مجموعة الثمانية بمضاعفة المعونة التي تقدمها لإفريقيا بحلول عام 2010.
    El apoyo de la UNODC ha permitido duplicar el abastecimiento de agua en las prisiones para beber y para el aseo, duplicar la capacidad de desagüe, reconstruir la cocina y limpiar y volver a pintar la prisión. UN وبفضل الدعم المقدم من المكتب، أمكن مضاعفة إمدادات السجن من المياه لأغراض الاغتسال والشرب، ومضاعفة قدرة شبكة المجارير، وإعادة بناء مرافق المطبخ، وتنظيف السجن وإعادة طلاء جدرانه.
    Algunas otras delegaciones hicieron hincapié en que el Comité Especial debería evitar duplicar la labor sobre mantenimiento de la paz por las Naciones Unidas realizada por otros órganos, más especializados, de la Organización. UN وشدد بعض الوفود الأخرى على ضرورة أن تتفادى اللجنة الخاصة الازدواجية في العمل بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الذي تقوم به هيئات أخرى، أكثر تخصصا، في المنظمة.
    En lugar de duplicar la labor de los secretarios de comisiones y comités, los agentes de enlace complementarían el trabajo de éstos, ya que los secretarios de comisiones y comités les proporcionarían una evaluación de las necesidades de los Estados Miembros y el calendario de suministro de documentos por los departamentos encargados de prepararlos. UN وبدلا من حصول ازدواج في عمل أمناء اللجان، سيكمل مديرو الحسابات عملهم، معتمدين على أمناء اللجان في تقييم احتياجات الدول اﻷعضاء والجدول الزمني لتقديم الوثائق من جانب اﻹدارات التي تعد الوثائق.
    - no duplicar la labor de los mecanismos y servicios ya existentes, sino añadir valor a éstos; UN - عدم الازدواجية مع اﻵليات والمرافق القائمة، بل تعزيز قيمتها؛
    :: Asociaciones para duplicar la productividad agrícola en África en un plazo razonable. UN :: شراكات لمضاعفة الإنتاجية الزراعية في أفريقيا ضمن إطار زمني معقول.
    f) Complementar y no duplicar la labor de otros mecanismos de derechos humanos, aportando así un valor agregado; UN (و) أن يُكمِّل آليات حقوق الإنسان الأخرى ولا يشكل تكراراً لها، وبذلك يشكل قيمة مضافة؛
    Ello podría duplicar la población local y amenazar el delicado equilibrio demográfico de la localidad. UN ويمكن لهذه الأعداد أن تضاعف عدد السكان المحليين وتهدد التوازن الديمغرافي الدقيق في القرية.
    Tercero, se corre el riesgo de duplicar la labor de los órganos internacionales de asesoramiento científico. UN وثالثا، إن هناك خطر كبير من حدوث ازدواجية في عمل الهيئات الاستشارية العلمية الدولية القائمة.
    - no duplicar la labor de los mecanismos y servicios ya existentes, sino añadir valor a éstos; UN ● ألا تشكل ازدواجا مع اﻵليات والمرافق القائمة، بل تعزز قيمتها؛
    Se hizo hincapié en que el PNUD debía demostrar las ventajas relativas de su programa y no duplicar la labor de otros asociados en la esfera del desarrollo. UN ٢١٣ - وشددت الوفود على أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يظهر ميزته النسبية في هذا البرنامج وألا يُحدث ازدواجا في عمل الشركاء اﻵخرين في مجال التنمية.
    Con respecto a la idea de un foro mundial, se consideró que no debería duplicar la labor de los foros internacionales existentes y que no debería adoptar la forma de una reunión tipo " Davos " manejada por el sector privado. UN وفيما يتعلق بفكرة إنشاء محفل عالمي، من المفهوم أنه ينبغي ألاّ يكون نسخة مطابقة لمحافل دولية قائمة وألاّ يتخذ شكل اجتماع من نوع " دافوس " يحرِّكه القطاع الخاص.
    Debían funcionar en el marco del CAC, sin duplicar la labor del mecanismo permanente aunque debían actuar en estrecho contacto con ese mecanismo. UN وينبغي أن تعمل هذه اﻵليات في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية، دون أن يزدوج عملها مع عمل اﻷجهزة الدائمة ولكن ينبغي أن تتفاعل تفاعلا وثيقا مع تلك اﻷجهزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus