"duración de la prisión preventiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • مدة الحبس الاحتياطي
        
    • فترة الاحتجاز رهن المحاكمة
        
    • مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • مدة الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • فترة الحبس الاحتياطي
        
    • فترات الحبس الاحتياطي
        
    • لأن فترة الاحتجاز الذي يسبق المحاكمة
        
    • مدة إجراءات الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    La libertad provisional permitiría reducir la duración de la prisión preventiva. UN ومن شأن هذا الإفراج أن يحدّ من طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    El Estado Parte debe fijar límites a la duración de la prisión preventiva durante las diligencias judiciales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع قيوداً إلزامية على فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة أثناء سير الإجراءات القضائية.
    La duración de la prisión preventiva está regulada en el caso de los delitos menos graves por el artículo 127 bis del Código de Procedimiento Penal. UN وتنظم المادة 127 مكرراً من قانون الإجراءات الجنائية مدة الحبس الاحتياطي في مسائل الجنح.
    La duración de la prisión preventiva debería reducirse a dos días, al cabo de los cuales debería presentarse el abogado ante un juez para que determinase si debía prolongarse la detención. UN وينبغي تقليص مدة الحبس الاحتياطي إلى يومين، ينبغي بعدها مثول المتهم أمام قاضٍ للفصل في مسألة تمديد احتجازه.
    Muchos países limitan la duración de la prisión preventiva, que puede durar hasta dos años en algunos países. UN وحددت بلدان كثيرة فترة الاحتجاز رهن المحاكمة . غير أن هذه الفترة قد تستمر حتى عامين .
    4. Separación de poderes e independencia de los jueces para garantizar la eficacia del sistema judicial, especialmente en lo que respecta a la duración de la prisión preventiva UN 4- فصل السلطات واستقلالية القضاة من أجل ضمان فعالية الجهاز القضائي، لا سيما فيما يخص مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة
    La oradora solicita aclaraciones sobre la duración de la prisión preventiva. UN وطلبت المتحدثة توضيحات بشأن مدة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    También debería aumentar el control judicial de la duración de la prisión preventiva. UN كما ينبغي تعزيز الرقابة القضائية على فترة الحبس الاحتياطي.
    El Estado Parte debe fijar límites a la duración de la prisión preventiva durante las diligencias judiciales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع قيوداً إلزامية على فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة أثناء سير الإجراءات القضائية.
    Se preguntó sobre las medidas adoptadas por Ucrania para cumplir con su legislación en materia de duración de la prisión preventiva. UN كما استفسرت عما تقوم به أوكرانيا من أجل الامتثال لقوانينها الخاصة بطول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    En 2009 se redujo la lista de casos enumerados en el Código en que los tribunales están autorizados a prorrogar la duración de la prisión preventiva. UN وفي عام 2009، حُذف جزء من فهرس الافتراضات المدرج في القانون الذي يسمح للمحاكم بتمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة(1).
    9. El Comité celebra la modificación del Código de Procedimiento Penal de 24 de octubre de 2008, que restringe la justificación de la extensión de la duración de la prisión preventiva. UN 9- ترحب اللجنة بالتعديل الصادر في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008 الذي أُدخل على قانون الإجراءات الجنائية، والذي يقلل مبررات تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    31. Adoptar medidas para adaptar a las normas internacionales la situación de las personas detenidas, en particular la duración de la prisión preventiva (Alemania); UN 31- اتخاذ تدابير لجعل حالة الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز مطابقة للمعايير الدولية، بما في ذلك مطابقة فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة (ألمانيا)؛
    9) El Comité celebra la modificación del Código de Procedimiento Penal de 24 de octubre de 2008, que restringe la justificación de la extensión de la duración de la prisión preventiva. UN (9) ترحب اللجنة بالتعديل الصادر في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008 الذي أُدخل على قانون الإجراءات الجنائية، والذي يقلل مبررات تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    La duración de la prisión preventiva será la establecida por la ley. UN ويحدد القانون مدة الحبس الاحتياطي.
    Debería también vigilar escrupulosamente la manera y la frecuencia con que se han investigado y enjuiciado actos terroristas, en particular en lo relativo a la duración de la prisión preventiva y el acceso a defensa letrada. UN وينبغي لها أيضاً أن ترصد بعناية طريقة ووتيرة التحقيقات والملاحقات القضائية في صدد الأعمال الإرهابية، بما في ذلك فيما يتعلق بطول مدة الحبس الاحتياطي وإمكانية استشارة محام.
    Añadió que el artículo 69 del Código de Procedimiento Penal se refería a la duración de la prisión preventiva, que no podía exceder de tres semanas, y a que el acusado debía comparecer ante un juez antes de transcurrido ese plazo. UN وأضافت أن المادة 69 من قانون الإجراءات الجنائية تشير إلى أن مدة الحبس الاحتياطي لا يجوز أن تتعدى ثلاثة أسابيع وأن المتهم ينبغي أن يمثل أمام قاض قبل انقضاء ثلاثة أسابيع.
    Por estas razones, considera que la duración de la prisión preventiva del autor no puede considerarse excesiva y, en consecuencia, a este respecto no se ha infringido el artículo 9, párrafo 3. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن مدة الحبس الاحتياطي لصاحب البلاغ لا يمكن أن تُعتبر غير معقولة وأنه، نتيجة لذلك، ليس هناك انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 في هذا الصدد.
    En sus recomendaciones, el Grupo de Trabajo da prioridad al mejoramiento y la garantía de los derechos de la defensa, a una disminución de la duración de la prisión preventiva y a la supresión de las condiciones precarias de detención. UN ويعطي الفريق العامل الأولوية في التوصيات التي قدمها لتحسين وكفالة الحق في الدفاع؛ وتقليص فترة الاحتجاز رهن المحاكمة والقضاء على الأوضاع السيئة في مرافق الاحتجاز.
    22. Adoptar todas las medidas necesarias para reducir la duración de la prisión preventiva a fin de ajustarse a las normas internacionales (Canadá); UN 22- اتخاذ التدابير اللازمة لتقليص مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة وجعلها متوافقة مع المعايير الدولية (كندا)؛
    La duración de la prisión preventiva debe estar limitada por ley y ser objeto de examen periódico. UN وينبغي أن تكون مدة الاحتجاز قبل المحاكمة محددة قانوناً وأن تخضع لاستعراض منتظم.
    También debe aumentar el control judicial de la duración de la prisión preventiva. UN كما ينبغي تعزيز الرقابة القضائية على فترة الحبس الاحتياطي.
    Entre 2012 y 2013, el número de personas privadas de libertad no disminuyó considerablemente, debido principalmente a los plazos procesales y, en particular, a la larga duración de la prisión preventiva. UN وفي الفترة 2012-2013، لم ينخفض عدد السجناء بشكل ملحوظ، ويعزى ذلك أساساً إلى آجال الإجراءات، وبخاصة طول فترات الحبس الاحتياطي.
    Preocupa también al Comité la excesiva duración de la prisión preventiva en muchos casos (arts. 7, 9 y 10). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن فترة الاحتجاز الذي يسبق المحاكمة طويلة بصورة تتجاوز الحد المعقول في كثير من الحالات (المواد 7 و9 و1٠).
    El Observatorio no propuso que se examinase de nuevo la duración de la prisión preventiva. UN ولم يقترح المرصد إعادة النظر في طول مدة إجراءات الاحتجاز قبل المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus