"duración del contrato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدة العقد
        
    • فترة العقد
        
    • ومدة العقد
        
    • لمدة العقد
        
    • مدة عقد
        
    • تمديد العقد
        
    • سنوات العقد
        
    • فترة سريان العقد
        
    • بمدة العقد
        
    Señalaron que la duración del contrato no ofrece a los titulares del cargo el tiempo necesario para demostrar sus competencias. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن مدة العقد لا تسمح بلشاغل الوظيفة بوقت كاف لاستخدام قدرته بصورة كاملة.
    La duración del contrato no puede ser inferior a seis meses ni superior a tres años. UN ويجب ألا تتجاوز مدة العقد ثلاثة أعوام وألا تنقص عن ستة أشهر.
    Por último, los beneficios deben calcularse sobre la base de la duración del contrato. UN وأخيرا، ينبغي حساب الأرباح على مدى فترة العقد كلها.
    Por último, los beneficios deben calcularse sobre la base de la duración del contrato. UN وأخيراً، ينبغي حساب الكسب على مدى فترة العقد كلها.
    Consultores y contratistas, por departamento, género, nivel de educación, duración del contrato y evaluación de la actuación, 2001 UN الاستشاريون والمتعاقدون حسب الإدارة ونوع الجنس ومستوى التعليم ومدة العقد وتقييم الأداء، عام 2001 المدة
    La duración del contrato es de un año, renovable, financiado por el Organismo Argelino de Desarrollo Social (ADS) con cargo a fondos públicos. UN أما مدة العقد فهي سنة واحدة قابلة للتجديد وممولة من طرف الوكالة الجزائرية للتنمية الاجتماعية من أموال الخزنة.
    Según Hebei, la duración del contrato era de tres años. UN وتذكر شركة هيباي أن مدة العقد كانت ثلاث سنوات.
    322. Beicip alega que la duración del contrato era de cuatro años y medio. UN 322- وتقول شركة بايسيب إن مدة العقد كانت أربع سنوات ونصف السنة.
    Debe especificarse la duración del contrato de concesión y, en su caso, de su prórroga. UN وقالت انه يجب تحديد مدة العقد ومدة تمديده، حيثما ينطبق الأمر.
    El acuerdo concede a WAMCO esta opción y también la opción de prorrogar hasta 10 años la duración del contrato. UN وقد منحت الشركة هذا الخيار في العقد، فضلا عن خيار آخر لتمديد مدة العقد لتصل إلى 10 سنوات.
    Se incluye al personal de contratación internacional y local, independientemente de la duración del contrato. UN ويشمل هذا العدد الموظفين المعينين دوليا ومحليا، بصرف النظر عن مدة العقد.
    Por último, los beneficios deben calcularse sobre la base de la duración del contrato. UN وأخيراً، ينبغي حساب الأرباح على مدى فترة العقد.
    Por último, los beneficios deben calcularse sobre la base de la duración del contrato. UN وأخيراً، ينبغي حساب الكسب على مدى فترة العقد كلها.
    Por último, los beneficios deben calcularse sobre la base de la duración del contrato. UN وأخيراً، ينبغي حساب الأرباح على مدى فترة العقد.
    Por último, los beneficios deben calcularse sobre la base de la duración del contrato. UN وأخيراً، ينبغي حساب الكسب على مدى فترة العقد كلها.
    Por último, los beneficios deben calcularse sobre la base de la duración del contrato. UN وأخيراً، ينبغي حساب الكسب على مدى فترة العقد كلها.
    Además, en la decisión 9 se expone el criterio de que los beneficios se han de apreciar a lo largo de la duración del contrato. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير المقرر 9 إلى ضرورة حساب الأرباح على مدى فترة العقد.
    Consultores y contratistas individuales, por departamento, género, nivel de educación, duración del contrato y evaluación de su actuación, 1998 UN الاستشاريون والمتعاقدون اﻷفراد حسب اﻹدارة ونوع الجنس ومستوى التعليم ومدة العقد وتقييم اﻷداء، ١٩٩٨ المــدة مستوى التعليم
    Consultores y contratistas, por departamentos, género, nivel de educación, duración del contrato y evaluación de su actuación, 2000* UN الاستشاريون والمتعاقدون حسب الإدارة ونوع الجنس ومستوى التعليم ومدة العقد وتقييم الأداء، 2000 المــدة
    La unidad se había depreciado a razón del 25% al año, con arreglo a la duración del contrato en virtud del cual se estaba utilizando. UN وخفضت قيمة الوحدة بنسبة 25 بالمائة في السنة وفقاً لمدة العقد التي استهلكت خلالها.
    La duración del contrato de arrendamiento dependerá de la opción que elija la organización para la provisión de espacio para oficinas a la secretaría. UN ستعتمد مدة عقد اﻹيجار على نوع العقد الذي ستختاره المنظمة فيما يخص توفير مكاتب لﻷمانة.
    en todo caso, la duración del contrato podrá prorrogarse de conformidad con las cláusulas 3.2 y 16.2. UN بشرط جواز تمديد العقد وفقا للبندين ٣-٢ و ١٦-٢ أدناه.
    Por último, dicho texto establece también el requisito de que los beneficios se determinen a lo largo de la duración del contrato. UN وأخيراً، يشير هذا النص إلى شرط إضافي يقضي بحساب اﻷرباح على مدى سنوات العقد.
    Esta comisión de porcentaje uniforme rige para toda la duración del contrato y el ciclo del proyecto -- desde el inicio hasta la conclusión del proyecto, pasando por la gestión. UN ويبقى هذا الرسم الثابت المكون من نسبة مئوية ساريا خلال فترة سريان العقد وطوال دورة حياة المشروع - من عمليات البدء مرورا بالإدارة إلى إغلاق المشروع.
    Por otra parte, los organismos señalaron que la recomendación contenía varias posibilidades en lo relativo a la duración del contrato, que oscilaba entre los 7 y los 10 años, y expresaron incertidumbre acerca del marco de referencia que debían utilizar los organismos al seleccionar el mejor enfoque. UN وعلاوة على ذلك، علقت الوكالات بالقول إن التوصية تتضمن عدة احتمالات تتعلق بمدة العقد التي تتراوح بين 7 و 10 سنوات، وأعربت عن شكوكها بشأن المعيار الذي ينبغي استخدامه لاختيار أفضل نهج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus