Para ello se realizó una primera reunión de carácter preparatorio en el año 2002, de un día de duración, en la que se pudo comprender la importancia y factibilidad de esta iniciativa. | UN | ولهذه الغاية، عقد اجتماع تحضيري أولي لمدة يوم واحد في عام 2002 أتيح فيه تقييم أهمية هذه المبادرة وجدواها. |
Todos los años se imparte un programa de formación separado de alcance regional, de una semana de duración, en una parte diferente del mundo. | UN | وينفذ كل عام برنامج تدريبي إقليمي مستقل مدته أسبوع واحد في جزء آخر من العالم. |
Se impartieron varias sesiones de capacitación de un día de duración en la Academia de Policía, destinadas a ocho grupos de nuevos cadetes de policía. | UN | ونُظمت مجموعة جلسات تدريبية مدتها يوم واحد في أكاديمية الشرطة لثماني مجموعات من طلبة كلية الشرطة الجدد. |
Con motivo del Día Mundial del Medio Ambiente, la Sección de Apoyo General organizó una conferencia para especialistas de un día de duración en el Centro Internacional de Viena. | UN | ونظم قسم الدعم العام مؤتمراً للأخصائيين يمتد على مدار يوم واحد في مركز فيينا الدولي بشأن اليوم العالمي للبيئة. |
Asimismo, el orador se pregunta si resulta oportuno recurrir a consultores externos y contratos de corta duración en momentos en que la Organización está simplificando su estructura administrativa. | UN | وتساءل عن الحكمة من استخدام خبراء استشاريين من الخارج وعقود قصيرة المدة في وقت تقوم فيه المنظمة بتبسيط هيكلها اﻹداري. |
Viajes de 3 expertos de alto nivel para participar en una mesa redonda de 1 día de duración en Ginebra | UN | سفر 3 محاورين رفيعي المستوى للمشاركة في فريق مناقشة لمدة يوم واحد في جنيف |
Viajes de expertos para participar en una mesa redonda de 1 día de duración en Ginebra | UN | سفر خبراء للمشاركة في حلقة نقاش مدتها يوم واحد في جنيف |
Viajes de 3 expertos para participar en una mesa redonda de 1 día de duración en Ginebra | UN | سفر 3 خبراء رفيعي المستوى للمشاركة في حلقة نقاش مدتها يوم واحد في جنيف |
:: La celebración de una campaña de un día de duración en 2012 en cinco ministerios del centro del país con el fin de eliminar la violencia contra la mujer; | UN | :: إجراء حملة ليوم واحد في خمس وزارات في المركز من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في عام 2012؛ |
Viaje de 6 expertos para participar en 2 mesas redondas de 1 día de duración en Ginebra | UN | سفر ستة خبراء للمشاركة في حلقتي نقاش مدة كل منهما يوم واحد في جنيف |
Viajes de 5 expertos para participar en la mesa redonda de 1 día de duración en Ginebra | UN | سفر خمسة خبراء للمشاركة في حلقة النقاش التي ستعقد على مدى يوم واحد في جنيف |
En abril de 1995, el Comité había celebrado una reunión de una semana de duración en Madrid, patrocinada por el Gobierno de España. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٥، عقدت اللجنة اجتماعا لمدة أسبوع واحد في مدريد، استضافته حكومة اسبانيا. |
2.2 A comienzos de 1989 fue propuesto por sus colegas de la escuela para participar en un curso de política de un mes de duración en Addis Abeba. | UN | ٢-٢ وفي بداية عام ١٩٨٩، رشحه زملاؤه من المدرسة للاشتراك في دورة سياسية لمدة شهر واحد في أديس أبابا. |
En noviembre comenzará un programa de pasantías de capacitación práctica de una semana de duración en las oficinas regionales de la MICIVIH. | UN | وستبدأ فترة تدريب عملي داخلي لمدة أسبوع واحد في المكاتب اﻹقليمية للبعثة في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Entre junio y agosto de 1998 se efectuaron campamentos de verano de un mes de duración en los ocho centros de actividades juveniles. | UN | ونظمت مخيمات صيفية لمدة شهر واحد في مراكز أنشطة الشباب الثمانية في حزيران/يونيه - آب/أغسطس ١٩٩٨. |
Se prevé que la Mesa celebre una reunión de un día de duración en junio de 2003 para examinar cuestiones de organización. | UN | ومن المتوقع أن يعقد المكتب اجتماعا لمدة يوم واحد في حزيران/يونيه 2003 لمناقشة المسائل التنظيمية. |
Se prevé que la Mesa celebre una reunión de un día de duración en junio de 2003 para examinar cuestiones de organización. | UN | ومن المتوقع أن يعقد المكتب اجتماعا لمدة يوم واحد في حزيران/يونيه 2003 لمناقشة المسائل التنظيمية. |
También en el párrafo 9 de la misma resolución, la Asamblea decidió que el Comité Preparatorio celebraría una reunión de un día de duración en Kobe entre las fechas de la Conferencia, de ser necesario. | UN | وفي الفقرة 9 أيضا من القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أن تعقد اللجنة التحضيرية اجتماعا من يوم واحد في كوبي خلال أيام عقد المؤتمر، حسب الضرورة. |
Siguió un curso de formación de corta duración en la Direcção Geral de Geologia e Energia, Ministerio de Economía de Portugal | UN | أجرى تدريبا قصير المدة في المديرية العامة للجيولوجيا والطاقة بوزارة الاقتصاد، البرتغال |
Son aproximadamente un orden de magnitud mayores. aproximadamente 11 veces mayor en duración en promedio, que las de un niño normal. | TED | إنها تتكون من حجم أطول، حوالي 11 مرة أطول من حيث المدة في المتوسط ، مما نجده عند الطفل العادي. |
Un sistema de préstamos para estudiantes, financiado por el Banco de Desarrollo del Caribe, permitió a 25 personas seguir estudios de larga duración en el extranjero. | UN | وأتاحت خطة لمنح القروض للطلبة، يمولها مصرف التنمية الكاريبي، ﻟ ٢٥ شخصا أن يقوموا بدراسات طويلة اﻷجل في الخارج. |
En ese contexto, se tomó nota del deseo del Presidente designado de convocar una reunión oficiosa de un día de duración en la última semana de septiembre dedicada a la cuestión de la documentación. | UN | وفي هذا السياق، أحاط الاجتماع علماً برغبة الرئيس المعيَّن في الدعوة إلى انعقاد اجتماع غير رسمي لمدة يوم واحد أثناء الأسبوع الأخير من شهر أيلول/سبتمبر بغية مناقشة مشاريع الوثائق. |