Creemos que ese Acuerdo es otro paso fundamental hacia una paz amplia y duradera en el Oriente Medio, especialmente en los territorios palestinos ocupados. | UN | ونحن نعتبر ذلك الاتفاق خطوة هامة أخرى على طريق السلام الدائم في الشرق اﻷوسط، وبوجه خاص في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Bangladesh está firmemente convencido de que para que haya una paz duradera en el Oriente Medio debe tratarse con seriedad la cuestión de Palestina. | UN | وتعتقد بنغلاديش على نحو راسخ أنه من أجل تحقيق السلام الدائم في الشرق اﻷوسط ينبغي لقضية فلسطين أن تعالج بجدية. |
Este año hemos presenciado acontecimientos positivos en la búsqueda de una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | ولقد شهدنا هذا العام تطورات ايجابية في السعي الى احلال السلم الدائم في الشرق اﻷوسط. |
La paz duradera en el Oriente Medio debe ser integral. | UN | إن السلم الدائم في الشرق اﻷوسط لابد من أن يكون شاملا. |
Es, por consiguiente, un avance hacia el objetivo de lograr una paz justa, integral y duradera en el Oriente Medio. | UN | وهــو لذلــك يشكل تقدما نحو بلوغ الهدف المتمثل في تحقيــق سلم عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Han sentado cimientos sólidos para una paz justa, integral y duradera en el Oriente Medio. | UN | وهي ترسي أساسا راسخا للسلم العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط. |
Instamos a todas las partes interesadas a que demuestren la flexibilidad y capacidad de transacción necesarias, así como un compromiso sincero con la visión de una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | ونحث كل اﻷطراف المعنية على إبداء ما يلزم من مرونة ووفاق، فضلا عن الالتزام الصادق بإقامة السلم الدائم في الشرق اﻷوسط. |
La paz duradera en el Oriente Medio debe ser de carácter total. | UN | وينبغي أن يكون السلم الدائم في الشرق اﻷوسط شاملا. |
El reciente acuerdo entre Israel y Palestina arroja esperanzas de paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إن الاتفاق الذي عقد مؤخرا بين اسرائيل وفلسطين يبعث اﻷمل في تحقيق السلام الدائم في الشرق اﻷوسط. |
No podemos permitir que se pierda el dividendo de la paz logrado hasta ahora en nuestra búsqueda de una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وينبغي ألا يسمح لعائد السلام الذي تحقق حتى اﻵن في سعينا مـــن أجل السلام الدائم في الشرق اﻷوسط بأن يتلاشى. |
El acuerdo de paz en Palestina y el establecimiento de la Autoridad Palestina habían suscitado la esperanza de una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إن اتفــاق الســلام الفلسطيني وإنشاء السلطة الفلسطينية أعطيا اﻷمل فــي السلام الدائم في الشرق اﻷوسط. |
Estamos firmemente convencidos de que no puede haber una paz duradera en el Oriente Medio si no se logra un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن تحقيق السلام الدائم في الشرق اﻷوسط لن يكون ممكنا إلا بالتوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين. |
No debemos permitir que nos constriña la historia, que obstaculiza la consecución de una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | ولنعمل على تحرير أنفسنا من قيود التاريخ الذي يعترض طريق إحلال السلام الدائم في الشرق اﻷوسط. |
Estos son los requisitos previos fundamentales para una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وهذه متطلبات أساسية لإحلال السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
La restauración de los derechos del pueblo palestino, en particular del derecho a la libre determinación, proporcionará la clave de la paz duradera en el Oriente Medio. | UN | ومن شأن استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه، ومنها الحق في تقرير المصير، أن تكون مفتاحا إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
El Pakistán hará todo lo que pueda para promover una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وستبذل باكستان كل ما في وسعها من أجل تعزيز السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
Somos firmes partidarios de los esfuerzos por lograr una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إننا ندعم بقوة الجهود المبذولة لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
Mediante el diálogo, las negociaciones y la avenencia por ambas partes se podrá lograr una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إنه من خلال الحوار والمفاوضات بين الطرفين والحلول التوفيقية يمكن أن يتحقق السلام الدائم في الشرق الأوسط. |
La delegación de China apoya al derecho del pueblo palestino a la libre determinación y espera que se encuentre una solución que permita establecer una paz duradera en el Oriente Medio, a través de una contribución más activa de la comunidad internacional. | UN | والوفد الصيني يساند حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير, وهو يأمل في أن يتم التوصل إلى حل عادل من شأنه أن يحقق السلام الدائم في الشرق الأوسط, وذلك عن طريق اضطلاع المجتمع الدولي بدور أكثر نشاطا. |
En cuarto lugar, una paz duradera en el Oriente Medio tiene que ser, necesariamente, una paz amplia. | UN | رابعا، إن السلام الدائم في الشرق الأوسط يجب أن يكون بالضرورة شاملا. |
1. Subraya la importancia y la necesidad de lograr una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio; | UN | ١ ـ تؤكد أهمية التوصل الى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، والحاجة الى ذلك؛ |
Por supuesto que se trata sólo de un primer paso, pero es una base firme para instaurar una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وهذه بطبيعة الحال، ليست سوى الخطوة اﻷولى، ولكنها تشكل أساسا متينا لبناء السلم الشامل والعادل والدائم في الشرق اﻷوسط. |
Es una responsabilidad conjunta de la comunidad internacional lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio lo antes posible. | UN | إن المسؤولية المشتركة للمجتمع الدولي تقضي بأن يسعى لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر. |