"durante cada período" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال كل دورة
        
    • خلال كل فترة
        
    • لكل فترة
        
    • أثناء كل فترة
        
    • أثناء كل دورة
        
    El Comité Permanente continuará celebrando reuniones anuales, aunque de menor duración, durante cada período de sesiones del Comité Mixto; UN وستواصل اللجنة عقد اجتماعات سنوية ولكن لمدة أقصر خلال كل دورة يعقدها المجلس؛
    Esto ha conducido a la aprobación de resoluciones y decisiones durante cada período de sesiones de la Asamblea General, pero que, hasta la fecha, no han sido aplicadas totalmente, a pesar de los enormes recursos dedicados a la búsqueda de una solución pacífica del conflicto. UN وأدى ذلك الى اتخاذ قرارات ومقررات خلال كل دورة من دورات الجمعية العامة، ولكنها لم تنفذ تنفيذا كاملا حتى اﻵن على الرغم من الموارد الهائلة التي كرست للسعي من أجل التوصل الى حل سلمي للصراع.
    Se prevén créditos para adquirir y aplicar grava en 62.500 metros de caminos, a razón de 8 dólares por metro durante cada período. UN وقد أدرج مبلغ لشراء الحصى وفرشه على مسافة ٥٠٠ ٦٢ متر من الطرق بتكلفة تبلغ ٨ دولارات لكل متر خلال كل فترة.
    La Comisión recomendó, entre otras cosas, que los contratistas, como mínimo, debían proporcionar una capacitación equivalente a un mínimo de diez pasantes durante cada período de cinco años del contrato. UN وأوصت اللجنة بجملة أمور منها أن يتحمل المتعاقدون، كحد أدنى، تكاليف ما يعادل تدريب 10 متدربين على الأقل خلال كل فترة خمس سنوات من العقد.
    El Jurista Independiente presta servicios con arreglo a un acuerdo de servicios especiales sobre la base del tiempo de empleo efectivo; en el acuerdo se prevé un máximo de 90 días de trabajo durante cada período de seis meses a la tasa de 365 dólares por día de trabajo. UN ويقدم الخبير القانوني المستقل خدماته بموجب اتفاق خدمة خاصة على أساس العمالة الفعلية؛ وينص هذا الاتفاق على مدة خدمة أقصاها ٩٠ يوم عمل لكل فترة ستة أشهر بأجر قدره ٣٦٥ دولارا لكل يوم عمل.
    durante cada período de dos semanas, se programarían, en total, 40 reuniones para los períodos de sesiones de varios órganos que se reunirían simultáneamente. UN كما سيتم أثناء كل فترة أسبوعين، برمجة ما مجموعه ٠٤ اجتماعا لدورات الهيئات المتعددة التي تنعقد في نفس الوقت.
    El Presidente y los Vicepresidentes integrarán la Mesa que se reunirá periódicamente durante cada período de sesiones para examinar los progresos realizados por la Asamblea y sus órganos subsidiarios, y para hacer recomendaciones con el objeto de promover su labor. UN يتكون المكتب من الرئيس ونواب الرئيس ويجتمع بصورة دورية أثناء كل دورة لاستعراض تقدم أعمال الجمعية وهيئاتها الفرعية ولاصدار توصيات بهدف زيادة هذا التقدم.
    Además, durante cada período de sesiones se ha permitido que se pronuncie ante el Pleno una sola declaración en nombre de grupos representativos de organizaciones no gubernamentales. UN وبالاضافة إلى ذلك، سمح باﻹدلاء ببيانات في الجلسة العامة نيابة عن المجموعات الممثلة للمنظمات غير الحكومية وذلك لمرة واحدة خلال كل دورة.
    2. Desde entonces la Asamblea ha seguido examinando este tema dos veces durante cada período de sesiones. UN 2 - وأردف قائلا إن الجمعية العامة داومت منذئذ على النظر في هذا البند مرتين خلال كل دورة من دوراتها.
    Por consiguiente, el Comité Mixto se ocuparía de los asuntos presupuestarios en los años impares y el Comité Permanente se reuniría durante cada período de sesiones del Comité Mixto con el objetivo principal de tramitar casos de apelación. UN وتبعا لذلك، سيتناول المجلس المسائل المتعلقة بالميزانية في السنوات الفردية، وتجتمع اللجنة الدائمة خلال كل دورة للمجلس لتتناول بشكل أساسي قضايا الطعون.
    1.19 Las necesidades estimadas en 393.300 dólares corresponden a los gastos de viaje y las dietas de los miembros que asisten a los períodos de sesiones de la Comisión y los gastos de viaje y dietas de su Presidente por un lapso de cuatro semanas durante cada período de sesiones de la Asamblea General. UN ١ - ١٩ الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٣ ٣٩٣ دولار تتعلق بدفع مصروفات سفر وإقامة اﻷعضاء الذين يحضرون دورات اللجنة ومصروفات سفر واقامة رئيسها لمدة أربعة أسابيع خلال كل دورة من دورات الجمعية العامة.
    1.19 Las necesidades estimadas en 393.300 dólares corresponden a los gastos de viaje y las dietas de los miembros que asisten a los períodos de sesiones de la Comisión y los gastos de viaje y dietas de su Presidente por un lapso de cuatro semanas durante cada período de sesiones de la Asamblea General. UN ١ - ١٩ الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٣ ٣٩٣ دولار تتعلق بدفع مصروفات سفر وإقامة اﻷعضاء الذين يحضرون دورات اللجنة ومصروفات سفر واقامة رئيسها لمدة أربعة أسابيع خلال كل دورة من دورات الجمعية العامة.
    Al menos cinco recluso cuenta se celebrará durante cada período de 24 horas en momentos al azar. Open Subtitles لا يقل عن خمسة التهم سجين ستعقد خلال كل فترة على مدار 24 ساعة في أوقات عشوائية.
    16. Se prevén créditos para los gastos de viaje de ida y vuelta con fines de rotación de 5.500 efectivos de contingente durante cada período. UN ١٦ - أدرج مبلغ لتكاليف السفر ذهابا وإيابا لتناوب ٥٠٠ ٥ من أفراد الوحدات خلال كل فترة.
    25. Se prevén créditos para gastos de viaje de ida y vuelta con fines de rotación de 45 policías civiles durante cada período. UN ٢٥ - أدرج مبلغ لتكاليف السفر ذهابا وإيابا من أجل تناوب ٤٥ من أفراد الشرطة المدنية خلال كل فترة.
    2006 a 2020 (se determinarán las tareas a realizar durante cada período de examen del SAICM) UN (يجب تحديد الأهداف المرجوة لكل فترة استعراض من فترات النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية)
    2006 - 2020 (se determinarán las tareas a realizar durante cada período de examen del SAICM) UN (تحديد الأهداف الممكن تحقيقها لكل فترة استعراض من فترات النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية)
    2006 a 2020 (se determinarán las tareas a realizar durante cada período de examen del SAICM) UN (يجب تحديد الأهداف المرجوة لكل فترة استعراض من فترات النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية)
    Casos recibidos durante cada período de informe de la OSSI UN القضايا التي تلقاها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أثناء كل فترة من الفترات
    1. Casos recibidos durante cada período de informe de la OSSI UN 1 - القضايا التي تلقاها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أثناء كل فترة من الفترات المشمولة بالتقارير
    En diversos órganos intergubernamentales se ha manifestado considerable inquietud acerca de la necesidad de emplear métodos de trabajo que permitan aprovechar al máximo el tiempo de que dispone la Comisión durante cada período de sesiones. UN ٢١ - لقد كان هناك قدر كبير من الاهتمام في عدد من الهيئات الحكومية الدولية باستخدام أساليب عمل تحقق أقصى استفادة ممكنة من الوقت المتاح أثناء كل دورة من دورات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus