"durante cada uno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في كل دورة من
        
    • خلال كل من
        
    • في كل سنة من
        
    • خلال كل فترة من
        
    • أثناء كل دورة من
        
    • أثناء كل فترة
        
    • خﻻل كل دورة من
        
    • سياق كل جلسة من
        
    Para ello, el OSACT pidió a la secretaría que organizase talleres durante cada uno de sus cuatro períodos de sesiones subsiguientes. UN وفي هذا السياق، طلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تنظيم حلقات عمل في كل دورة من دوراتها الأربع المقبلة.
    A tal efecto, el OSACT pidió a la secretaría que organizase talleres sobre temas concretos durante cada uno de sus próximos cuatro períodos de sesiones. UN ولهذا الغرض، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تنظِّم في كل دورة من دوراتها الأربع المقبلة حلقات عمل تتناول مواضيع محددة.
    Para ello, se calculó el INB medio per cápita durante cada uno de los períodos básicos de los Estados Miembros en su conjunto y el INB medio per cápita ajustado en función de la deuda de cada uno de ellos para cada período básico. UN وهذا شمل حساب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي خلال كل من فترات الأساس عن الدول الأعضاء ككل، ثم متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية الديون لكل من الدول الأعضاء عن كل فترة أساس.
    Se realizó un sorteo para seleccionar a los Estados parte que se examinarían durante cada uno de los primeros cuatro años del primer ciclo de examen. UN وسُحبت القرعة لاختيار الدول الأطراف التي سيجري استعراضها في كل سنة من السنوات الأربع الأولى من دورة الاستعراض الأولى.
    Para ello, se calculó el INB medio per capita durante cada uno de los períodos básicos de los Estados Miembros en su conjunto y el INB medio per capita ajustado en función de la deuda de cada uno de ellos para cada período básico. UN وهذا شمل حساب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي خلال كل فترة من فترات الأساس عن الدول الأعضاء ككل، ثم متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية الديون لكل دولة من الدول الأعضاء عن كل فترة أساس.
    El Presidente celebró conferencias de prensa durante cada uno de los tres períodos de sesiones del Comité. UN ٠٢ - عقد الرئيس مؤتمرات صحفية أثناء كل دورة من دورات اللجنة الثلاث.
    Casos recibidos durante cada uno de los períodos sobre los que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha presentado informes UN القضايا التي تلقاها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أثناء كل فترة من الفترات المشمولة بالتقارير
    Los miembros del Subcomité se reunieron con la Mesa y el Secretario Ejecutivo de ese Comité durante cada uno de los tres períodos de sesiones anuales de este celebrados en Estrasburgo (Francia). UN واجتمع أعضاء اللجنة الفرعية مع مكتب اللجنة الأوروبية وأمينها التنفيذي في سياق كل جلسة من الدورات العامة للجنة الأوروبية التي تعقد ثلاث مرات في العام في ستراسبورغ.
    El Presidente, acompañado de varios miembros de la Mesa, celebró conferencias de prensa durante cada uno de los tres períodos de sesiones. UN ٣٢ - التقت الرئيسة، ومعها أعضاء المكتب، بالصحافة في كل دورة من دورات اللجنة الثلاث.
    37. La Presidenta, acompañada de varios miembros de la Mesa, celebró conferencias de prensa durante cada uno de los tres períodos de sesiones. UN 37- التقت الرئيسة، يرافقها أعضاء المكتب، بالصحافة في كل دورة من دورات اللجنة الثلاث.
    37. La Presidenta, acompañada de varios miembros de la Mesa, celebró conferencias de prensa durante cada uno de los tres períodos de sesiones. UN 37- التقت الرئيسة، يرافقها أعضاء المكتب، بالصحافة في كل دورة من دورات اللجنة الثلاث.
    El OSACT pidió a la secretaría que organizase, con sujeción a la disponibilidad de recursos, talleres durante cada uno de sus próximos cuatro períodos de sesiones, sobre los temas siguientes: UN ورجت الهيئة الفرعية من الأمانة، رهناً بتوفر الموارد، أن تنظم حلقات عمل في كل دورة من دوراتها الأربع المقبلة تتناول المواضيع التالي ذكرها:
    Mi presencia durante cada uno de los periodos de sesiones de la Asamblea General durante mi presidencia de cuatro años es testimonio de nuestro respaldo a las Naciones Unidas y nuestro agradecimiento a su apoyo. UN ويشهد حضوري في كل دورة من دورات الجمعية العامة خلال السنوات الأربع الماضية من رئاستي، على مساندتنا للأمم المتحدة وامتناننا لدعمها.
    Para ello, se calculó el INB medio per cápita durante cada uno de los períodos básicos de los Estados Miembros en su conjunto y el INB medio per cápita ajustado en función de la deuda de cada uno de ellos para cada período básico. UN وهذا شمل حساب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي خلال كل من فترات الأساس عن الدول الأعضاء ككل، ثم متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية الديون لكل من الدول الأعضاء عن كل فترة أساس.
    Para ello, se calculó el INB medio per cápita durante cada uno de los períodos básicos de los Estados Miembros en su conjunto y el INB medio per cápita ajustado en función de la deuda de cada uno de ellos para cada período básico. UN وهذا شمل حساب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي خلال كل من فترات الأساس عن الدول الأعضاء ككل، ثم متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية الديون لكل من الدول الأعضاء عن كل فترة أساس.
    Para ello se calculó el PNB medio per cápita durante cada uno de los períodos básicos de los Estados Miembros en su conjunto y el PNB medio per cápita ajustado en función de la deuda de cada uno de ellos para cada período básico. UN وانطوى ذلك على حساب متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي خلال كل من فترتي الأساس بالنسبة لكل الدول الأعضاء ومتوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي معدلا بحساب عبء الديون بالنسبة لكل دولة عضو في كل فترة أساس.
    Se realizó un sorteo para seleccionar a los Estados parte que se examinarían durante cada uno de los primeros cuatro años del primer ciclo de examen. UN وسُحبت القرعة لاختيار الدول الأطراف التي سيجري استعراضها في كل سنة من السنوات الأربع الأولى من دورة الاستعراض الأولى.
    durante cada uno de los años del último período de vigilancia, de 2002 a 2006, se detectaron y ubicaron en mapas, utilizando el GPS, entre 150 y 220 hogares infectados. UN وكشف ما بين 150 و220 من المساكن الموبوءة ورسمت لها خرائط باستخدام النظام العالمي لتحديد المواقع في كل سنة من سنوات فترة المراقبة اللاحقة 2002-2006.
    Para ello, se calculó el INB medio per capita durante cada uno de los períodos básicos de los Estados Miembros en su conjunto y el INB medio per capita ajustado en función de la deuda de cada uno de ellos para cada período básico. UN وهذا شمل حساب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي خلال كل فترة من فترات الأساس عن الدول الأعضاء ككل، ثم متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية الديون لكل دولة من الدول الأعضاء عن كل فترة أساس.
    El Presidente celebró conferencias de prensa durante cada uno de los tres períodos de sesiones del Comité. UN ٠٢ - عقد الرئيس مؤتمرات صحفية أثناء كل دورة من دورات اللجنة الثلاث.
    14. En el gráfico 1 figura el calendario de esos dos períodos de trabajo, si bien en el capítulo II infra se ofrece más información sobre la labor realizada durante cada uno de ellos. UN 14- ويُظهر الشكل 1 الجدول الزمني لهاتين الفترتين من العمل، بينما ترد في الفصل الثاني أدناه معلومات إضافية بشأن العمل المضطلع به أثناء كل فترة منهما.
    Los miembros del Subcomité se reunieron con la Mesa y el Secretario Ejecutivo de ese Comité durante cada uno de los tres períodos de sesiones anuales de este celebrados en Estrasburgo (Francia). UN واجتمع أعضاء اللجنة الفرعية مع مكتب اللجنة الأوروبية وأمينها التنفيذي في سياق كل جلسة من الدورات العامة للجنة الأوروبية التي تعقد ثلاث مرات في العام في ستراسبورغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus