"durante cierto tiempo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبعض الوقت
        
    • لفترة من الزمن
        
    • لفترة زمنية معينة
        
    • لفترة من الوقت
        
    • لفترة معينة
        
    • خلال فترة زمنية
        
    • فترة من الزمن
        
    • منذ مدة
        
    • منذ بعض الوقت
        
    • لمدة من الزمن
        
    • مدى فترة زمنية
        
    • لمدة معينة
        
    • منذ فترة معينة
        
    • خﻻل فترة من الوقت
        
    • خلال مدة الطوارئ
        
    La capacidad de las Naciones Unidas de actuar en la prevención de los conflictos y en la gestión de las crisis durante cierto tiempo fue llevada hasta sus límites. UN إن قدرة اﻷمم المتحدة على العمل في مجال منع الصراعات وفي إدارة اﻷزمات استغلت الى الحد اﻷقصى لبعض الوقت.
    Después, durante cierto tiempo, siguió alborotando cada noche. UN وظل بعد ذلك لبعض الوقت يتصرف تصرفات تخل بالنظام كل ليلة.
    Los estudiantes están obligados posteriormente a prestar servicios durante cierto tiempo en las organizaciones patrocinadoras. UN ويلتزم الطلاب بعد ذلك بالعمل في المنظمات التي مولت دراستهم لفترة من الزمن.
    Cuestión 1: ¿Cabría definir un objeto espacial como todo objeto que sea capaz tanto de desplazarse por el espacio ultraterrestre como de valerse de sus propiedades aerodinámicas para mantenerse en el espacio aéreo durante cierto tiempo? UN السؤال ١ : هل يمكن تعريف الجسم الفضائي الجوي بأنه جسم قادر على الانتقال عبر الفضاء الخارجي وعلى استخدام خواصه اﻷيرودينامية في البقاء في الفضاء الجوي لفترة زمنية معينة ؟
    Esos actos para el derecho pueden ser instantáneos, pero es poco común que los actos no se prolonguen por lo menos durante cierto tiempo. UN وفي تصور القانون، قد تكون تلك اﻷفعال فورية، ولكن من النادر ألا تمتد اﻷفعال لفترة من الوقت على اﻷقل.
    Se han proporcionado lechones a los granjeros para que los críen durante cierto tiempo, pasado el cual se determine si están capacitados para realizar actividades comerciales en esta esfera. UN ويزوَّد المزارعون بصغار خنازير لتربيتها لفترة معينة من أجل اختبار مدى كفاية معرفتهم بهذا المجال.
    Se informó de casos en que los colonos retenían a los niños durante cierto tiempo, en circunstancias que causaban gran preocupación a los padres. UN وأحيطت اللجنة علما بحالات احتجز فيها المستوطنون أطفالا لبعض الوقت وسط ظروف تسببت في قلق بالغ ﻵباءهم وأمهاتهم.
    Se prevé que la tasa de desocupación se mantendrá durante cierto tiempo más alta que en los años anteriores. UN ويُتوقع أن يظل معدل البطالة أعلى مما كان عليه في الأعوام الأخيرة لبعض الوقت.
    También los Estados Unidos han reunido datos sobre esa base durante cierto tiempo. UN كذلك جمعت الولايات المتحدة البيانات على هذا الأساس لبعض الوقت.
    durante cierto tiempo sería importante contar con asistencia externa. UN وستستمر لبعض الوقت أهمية المساعدات الخارجية.
    durante cierto tiempo sería importante contar con asistencia externa. UN وستستمر لبعض الوقت أهمية المساعدات الخارجية.
    Aunque se levantó su condición de " huéspedes " en septiembre de 1990, se les siguió denegando visados de salida durante cierto tiempo. UN وعلى الرغم من تخليصهما من وضع " الضيف " في أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ فإنهما لم يمنحا تأشيرة خروج لفترة من الزمن.
    La crisis de Darfur despertó mayor interés en la comunidad internacional y paralizó durante cierto tiempo el proceso de paz. UN واستحوذت الأزمة في دارفور على اهتمام المجتمع الدولي وعطلت عملية السلام لفترة من الزمن.
    Asimismo, la Misión expresó preocupación en cuanto a la legalidad de los procedimientos administrativos consistentes en someter a los policías sospechosos a prisión preventiva disciplinaria durante cierto tiempo (isolement). UN وفي الوقت نفسه، أعربت البعثة عن قلقها بشأن مشروعية اﻹجراءات اﻹدارية التي تتألف من وضع أفراد الشرطة المتهمين في حبس تأديبي لفترة من الزمن.
    Pero la disposición contractual adicional de que el vendedor tenía que instalar y hacer funcionar la fábrica durante cierto tiempo en el domicilio social del comprador llevó a la conclusión de que este era el lugar de entrega. UN غير أن الحكم الإضافي الوارد في العقد والقاضي بضرورة قيام البائع بتشييد المصنع وتشغيله لفترة زمنية معينة في مقر عمل المشتري يدعو الى الاستنتاج بأن المقرّ المذكور هو مكان تسليم البضائع.
    Además, la frase " durante cierto tiempo " tiene también un carácter muy general. UN وإضافة إلى ذلك، تعد عبارة " لفترة زمنية معينة " أيضا ذات طابع عام جدا.
    La YIT declaró que esos empleados permanecieron en Kuwait durante cierto tiempo antes de que las autoridades iraquíes les expidieran los documentos que les autorizaba a salir hacia Turquía vía Iraq. UN وذكرت الشركة أن هؤلاء الموظفين ظلوا في الكويت لفترة من الوقت قبل أن تعطيهم السلطات العراقية الوثائق التي تأذن لهم بالمغادرة إلى تركيا عن طريق العراق.
    Al parecer, fue detenido durante cierto tiempo en el Pakistán y posteriormente entregado a agentes de los Estados Unidos. UN ووفقاً لما ادعي، فإنه احتجز لفترة معينة في باكستان وجرى تسليمه بعد ذلك إلى مسؤولين من الولايات المتحدة الأمريكية حيث وضع تحت سيطرتهم.
    Incluso si se puede establecer durante cierto tiempo, un cambio de actitud o de comportamiento, es más difícil atribuir este cambio a una influencia determinada. UN وحتى إذا كان باﻹمكان إحداث تغيير في المواقف أو السلوك خلال فترة زمنية معينة، يصعب عزو هذا التغيير إلى تأثير معين.
    El Gobierno de Rwanda es consciente de que hay testigos, la mayoría sobrevivientes del genocidio, que han boicoteado durante cierto tiempo el Tribunal. UN وأن حكومة رواندا تعلم أن الشهود، ومعظمهم من الناجين من جريمة الإبادة الجماعية، قاطعوا المحكمة فترة من الزمن.
    Además, a mi juicio, incorporó algunos elementos muy útiles en el proyecto de texto que tenemos ante nosotros, con el que hemos trabajado durante cierto tiempo, como todos sabemos. UN وأظن أيضاً أنكم أضفتم عدداً قليلاً جداً من العناصر إلى مشروع النص الذي بين أيدينا والذي عملنا عليه منذ مدة غير يسيرة، كما نعلم جميعا.
    Al parecer, ha estado realizando este tipo de actividades para su empleador durante cierto tiempo. UN ويبدو أنه يقوم بأنشطة من هذا القبيل لصالح رب عمله منذ بعض الوقت.
    En virtud del ordenamiento chino, el árbitro puede asumir esas funciones durante cierto tiempo y posteriormente volver a actuar en calidad de árbitro. UN وفي النظام الصيني، يجوز للمحكّم أن يصبح موفّقا لمدة من الزمن ثم يعود إلى التحكيم.
    Aunque resulte arriesgado generalizar, parece haber pocas dudas de que este punto de referencia corresponde normalmente a una tasa de pesca superior a FRMS, y que pescar a esa tasa durante cierto tiempo puede agotar la población de desove y reducir la repoblación futura. UN وعلى الرغم من أن التعميم يمكن أن يكون مضرا، فإنه يبدو أن هناك شبه يقين بأن هذه النقطة المرجعية عادة ما تقابل معدلا للصيد أعلى من معيار الغلة المستدامة القصوى، وأن الصيد بهذا المعدل على مدى فترة زمنية مسؤول عن استنفاد الرصيد السارئ ويقلل التفريخ في المستقبل.
    En el sur, los Jeunes Patriotes y grupos militantes de ideología parecida habían iniciado durante cierto tiempo una campaña con amenazas de acciones violentas contra la ONUCI y las fuerzas Licorne si no garantizaban el comienzo del desarme. UN 19 - وفي الجنوب، شنت حركة الوطنيين الشباب والجماعات المسلحة ذات التوجه المماثل لمدة معينة حملة تهديدات بالقيام بأعمال عنف ضد عملية الأمم المتحدة وعملية ليكورن إذا لم تشرعا في نزع السلاح.
    El electorado que participará en las elecciones de las asambleas locales de Nueva Caledonia comprenderá únicamente a las personas establecidas en el Territorio durante cierto tiempo. UN وستقتصر الهيئة الانتخابية التي ستشارك في انتخابات الجمعيات المحلية الخاصة بكاليدونيا الجديدة على اﻷشخاص المقيمين فيها منذ فترة معينة.
    101. En caso de guerra o de peligro público que amenace la existencia de la República o de cualquiera de sus partes, algunos de los derechos fundamentales garantizados y especificados en la Constitución podrán suspenderse durante cierto tiempo mediante una declaración del estado de emergencia emitida por el Consejo de Ministros. UN 101- وفي حالة الحرب أو الخطر العام الذي يهدد حياة الجمهورية أو أي جزء منها، يمكن تعليق بعض الحقوق الأساسية المضمونة والمحددة بموجب الدستور خلال مدة الطوارئ عن طريق إعلان مجلس الوزراء حالة الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus