"durante conflictos armados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال النزاعات المسلحة
        
    • أثناء النزاعات المسلحة
        
    • أثناء الصراعات المسلحة
        
    • أثناء النزاع المسلح
        
    • خﻻل المنازعات المسلحة
        
    • أثناء المنازعات المسلحة
        
    • أثناء الصراع المسلح
        
    • أوقات المنازعات المسلحة
        
    Por ejemplo, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos había tenido ocasión de ocuparse de casos de violación de esos derechos durante conflictos armados. UN وقد أتيحت للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، مثلا، بعض الفرص لتناول قضايا انتهاك حقوق الإنسان خلال النزاعات المسلحة.
    Esas delegaciones insistieron en que el problema principal se encuentra en la falta de distinción entre actividades en tiempos de paz y actividades durante conflictos armados. UN وشددت تلك الوفود على أن المشكلة الجوهرية تكمن في عدم التمييز بين الأنشطة التي تنفذ خلال وقت السلم والأنشطة التي تنفذ خلال النزاعات المسلحة.
    97. De hecho, en algunos casos, los tratados relativos al medio ambiente se han aplicado y respetado durante conflictos armados no internacionales. UN ٩٧ - وقد تم في الواقع، في بعض الحالات، تطبيق المعاهدات المتعلقة بالبيئة والتقيد بها أثناء النزاعات المسلحة غير الدولية.
    La oradora expresó que la CIJ, la Asamblea General y los órganos creados en virtud de tratados concordaban plenamente en que las normas de derechos humanos podían aplicarse a las situaciones que surgieran durante conflictos armados. UN وقالت السيدة هامبسون إن محكمة العدل الدولية والجمعية العامة وهيئات المعاهدات تتفق جميعاً في إمكانية تطبيق قانون حقوق الإنسان على المسائل التي تنشأ أثناء النزاعات المسلحة.
    En 2000 se celebrará una reunión sobre la aplicación nacional de normas para la protección de propiedades culturales durante conflictos armados. UN وفي عام 2000، سيعقد اجتماع عن التنفيذ الوطني لقواعد حماية الملكية الثقافية في أثناء الصراعات المسلحة.
    Se señaló que el tema incluía cuestiones amplias y posiblemente controvertidas que podían tener ramificaciones de largo alcance, y se llamó especialmente la atención sobre la cuestión de la aplicación concurrente de distintos cuerpos normativos durante conflictos armados. UN وأشير إلى أن الموضوع يشمل قضايا واسعة قد تثير الجدال ويمكن أن تكون لها تشعبات بعيدة الأثر، ولُفت الانتباه بوجه خاص إلى مسألة التطبيق الموازي لمجموعة من القوانين المختلفة أثناء النزاع المسلح.
    Esa protección debe garantizarse en todo momento, y en particular durante conflictos armados, estados de emergencia, disturbios y procesos electorales. UN ويجب ضمان الحماية في جميع الأوقات، وبخاصة أثناء المنازعات المسلحة وحالات الطوارئ والفوضى العامة والعمليات الانتخابية.
    Los principios que se establecen en la declaración reflejan la necesaria distinción entre las prácticas militares prevalecientes durante conflictos armados y las que se aplican en otras situaciones. UN وتوضح المبادئ الواردة في الإعلان الفرق بين الممارسات العسكرية السائدة خلال النزاعات المسلحة والممارسات التي تطبق في حالات أخرى.
    Otros países han prestado apoyo político y financiero a los mecanismos de las Naciones Unidas dedicados a proteger los derechos de la mujer durante conflictos armados. UN 70 - وقدمت بلدان أخرى دعما سياسيا وماليا لآليات الأمم المتحدة التي تهدف إلى حماية حقوق المرأة خلال النزاعات المسلحة.
    Por consiguiente, la delegación de la República de Corea apoya el proyecto de artículo 5, relativo a la aplicación de tratados resultante implícitamente de su materia, y la inclusión como anexo de una lista indicativa de las categorías de tratados que deben seguir aplicándose durante conflictos armados. UN لذا فإن وفده يؤيد مشروع المادة 5 بشأن نفاذ المعاهدات بناء على مؤدى موضوعها، وإرفاق تلك المادة بقائمة إرشادية تتضمن فئات المعاهدات التي ينبغي أن تستمر في النفاذ خلال النزاعات المسلحة.
    B. Homicidios cometidos durante conflictos armados 38 - 42 10 UN باء - أعمال القتل خلال النزاعات المسلحة 38-42 13
    Agradecería recibir información sobre mortalidad materna y SIDA, así como sobre programas destinados a prestar asistencia a la mujer que ha sido violada o mutilada durante conflictos armados. UN وأضافت أنها ترحب بتلقي معلومات عن وفيات الأمهات وعن الإيدز، وكذلك معلومات عن البرامج المخصصة لمساعدة النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو التشويه أثناء النزاعات المسلحة.
    52. El derecho internacional humanitario también establece un marco normativo que protege el derecho a la educación durante conflictos armados. UN 52- وقد وضع القانون الإنساني الدولي إطاراً تنظيمياً يحمي الحق في التعليم أثناء النزاعات المسلحة.
    IV. MEDIDAS PARA ESCLARECER LA IDENTIDAD Y LA SUERTE DE LAS PERSONAS DADAS POR DESAPARECIDAS durante conflictos armados 11 - 17 6 UN رابعاً- تدابير لاستجلاء هوية ومصير الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين أثناء النزاعات المسلحة 11-17 5
    durante conflictos armados UN المفقودين أثناء النزاعات المسلحة
    Se debe prestar particular atención al hecho de que muchos casos de abuso y violaciones cometidos contra niños durante conflictos armados son perpetrados por efectivos de mantenimiento de paz de las Naciones Unidas. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص إلى حقيقة أن كثيراً من حالات الإيذاء والانتهاكات ضد الأطفال أثناء الصراعات المسلحة إنما ترتكب من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Describió el marco del derecho público internacional, incluida la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos durante conflictos armados y la extraterritorialidad de su aplicación. UN وأوضح إطار القانون الدولي العام، بما في ذلك تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في أثناء الصراعات المسلحة وتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان خارج الحدود الإقليمية.
    5. Violaciones del derecho a la vida durante conflictos armados UN ٥ - انتهاكات الحق في الحياة أثناء النزاع المسلح
    El vínculo establecido entre violación y esclavitud en el mandato para la preparación del presente informe no es accidental; resulta más viable incoar causas criminales por muchos de los actos de violencia sexual cometidos durante conflictos armados si se consideran casos de esclavitud. UN إن الربط بين الاغتصاب والرق في ولاية هذا التقرير ليس مصادفة؛ فحالات كثيرة من حالات العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاع المسلح من اﻷنسب مقاضاتها باعتبارها رقا.
    5. Violaciones del derecho a la vida durante conflictos armados UN ٥- انتهاكات الحق في الحياة أثناء المنازعات المسلحة
    C. Conculcación del derecho a la vida durante conflictos armados, o como consecuencia de ellos, en violación del derecho internacional humanitario UN جيم - خرق القانون الإنساني الدولي بارتكاب انتهاكات للحق في الحيــاة في أثناء الصراع المسلح أو في أعقابــه
    i) Es difícil imaginar que actos prohibidos durante conflictos armados internacionales pudieran ser permitidos en conflictos armados no internacionales; UN ' ١ ' أن من العسير التصور بأن اﻷعمال المحظورة في أوقات النزاعات المسلحة الدولية يجوز السماح بها في أوقات المنازعات المسلحة غير الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus