Ese mismo día, el autor y su madre fueron detenidos durante diez días por decisión del Tribunal Municipal de Solomyanskiy. | UN | وفي ذاك اليوم، احتُجز كل من صاحب الشكوى ووالدته لمدة عشرة أيام بقرار من محكمة مدينة سولوميانسكي. |
3. Autoriza asimismo que el Grupo de Trabajo abierto se reúna durante diez días laborables a la mayor brevedad posible en 1995; | UN | ٣- يأذن أيضا للفريق العامل المفتوح العضوية بأن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في أقرب وقت ممكن في ٥٩٩١؛ |
3. Pide al Grupo de Trabajo que se reúna durante diez días laborables a la mayor brevedad posible en 1995; | UN | ٣- ترجو من الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في أقرب وقت ممكن في ٥٩٩١؛ |
Estuvo incomunicada durante diez días y, según la denuncia, fue objeto de violación y malos tratos. | UN | وظلت قيد الاحتجاز المنعزل طيلة عشرة أيام. وأفادت الشكوى أنها تعرضت للاغتصاب وسوء المعاملة. |
Se le dejó al parecer sin ninguna atención jurídica ni médica durante diez días. | UN | وأفادت التقارير أنه تُرك بدون أي رعاية قانونية أو طبية لمدة ٠١ أيام. |
8. Decide autorizar al Grupo de Trabajo de composición abierta a reunirse durante diez días hábiles, simultáneamente con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su cuadragésimo primer período de sesiones; | UN | ٨ - تقرر أن تأذن للفريق العامل المفتوح باب العضوية بالاجتماع لمدة ١٠ أيام عمل، بموازاة اجتماعات اللجنة المعنية بمركز المرأة في دورتها الحادية واﻷربعين؛ |
Seis funcionarios estonianos estudiaron durante diez días la legislación y la política de la competencia finlandesas y los métodos de trabajo del Servicio de Defensa de la Competencia de Finlandia. | UN | وقام ستة من المسؤولين الاستونيين بالتعرف على قانون وسياسة المنافسة في فنلندا وأساليب عمل الهيئة الفنلندية المعنية بالمنافسة وذلك لفترة عشرة أيام. |
durante diez días tuve que trabajar, aturdida, pero el muro todavía estaba allí, | Open Subtitles | لعشرة أيام كنت أعمل و أنا بحالة من الذهول لكن الحائط كان مازال في مكانه |
Se afirma que en julio de 1992, el hermano del autor fue detenido durante diez días y maltratado. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٢، زعِم أن شقيق مقدم البلاغ احتُجز لمدة عشرة أيام وعومل معاملة سيئة. |
La prohibición de entrar en el domicilio es válida durante diez días. | UN | ويستمر حظر دخول هذه الأماكن لمدة عشرة أيام. |
En la misma resolución, el Consejo pidió al Grupo de Trabajo que se reuniera durante diez días hábiles cada año y que informara de su labor al Consejo. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس من الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس. |
En la misma resolución, el Consejo pidió al Grupo de Trabajo que se reuniera durante diez días hábiles cada año y que informara de su labor al Consejo. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس. |
En la misma resolución, el Consejo pidió al Grupo de Trabajo que se reuniera durante diez días hábiles cada año y que informara de su labor al Consejo. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس. |
El Consejo también pidió al Grupo de Trabajo que se reuniera durante diez días hábiles cada año y que informara de su labor al Consejo. | UN | كما طلب المجلس إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس. |
El Consejo pidió también al Grupo de Trabajo que se reuniera durante diez días hábiles cada año y que informara de su labor al Consejo. | UN | وطلب المجلس كذلك إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل كل سنة وأن يوافي المجلس بتقرير. |
La orden se mantiene en vigor durante diez días, durante los cuales la víctima, asistida por un centro de intervención, decidirá las medidas al caso. | UN | ويبقى الأمر نافذاً لمدة عشرة أيام ينبغي خلالها للضحية أن تقرر، بمساعدة مركز تدخل، ما ستفعله. |
Según se informa, el Sr. Chaabane estuvo detenido en secreto durante diez días en los locales de los servicios de Siria en Beirut y fue sometido a torturas para que confesara, utilizándose después esta confesión para condenarlo a la pena capital. | UN | فقد أفيد بأن السيد شعبان قد احتُجز سراً طيلة عشرة أيام في مكاتب الاستخبارات السورية في بيروت وبأن الاعترافات قد انتُزعت منه تحت التعذيب، وهي اعترافات أفيد بأن إدانته والحكم عليه بالإعدام قد استندا إليها. |
27. En el párrafo 3 de la misma resolución, se pedía al grupo de trabajo que se reuniese durante diez días laborables a la mayor brevedad posible en 1995. | UN | ٧٢- وفي الفقرة ٣ من القرار نفسه، رجت اللجنة من الفريق العامل أن يجتمع لمدة ٠١ أيام عمل في أقرب وقت ممكن في ٥٩٩١. |
En tales misiones será preciso contar con intérpretes durante diez días de misiones de investigación, cuatro días de misiones de comprobación de testigos y cinco días de misiones para acompañar testigos; | UN | وتتطلب هذه البعثات مترجمين شفويين لمدة ١٠ أيام لبعثات التحريات، و ٤ أيام لبعثات المقاضاة/بعثات إثبات الشهود و ٥ أيام لبعثات المرافقة؛ |
Se autorizó al Grupo de Trabajo a reunirse durante diez días hábiles antes de los períodos de sesiones 61º y 62º de la Comisión y se le pidió que informara a la Comisión en su 61º período de sesiones. | UN | وأُذن للفريق العامل بالاجتماع لفترة عشرة أيام عمل قبل انعقاد الدورتين الحادية والستين والثانية والستين للجنة وطلب إليه أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
¿Aquí estancados durante diez días? | Open Subtitles | مقطوعون هنا لعشرة أيام بلياليها؟ |