"durante el último período de sesiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خﻻل الدورة اﻷخيرة
        
    • في الدورة اﻷخيرة
        
    • أثناء الدورة اﻷخيرة
        
    • في الدورة الماضية
        
    • أثناء الدورة الماضية
        
    • خﻻل الدورة الماضية
        
    • وخلال الدورة الأخيرة
        
    • خﻻل الدورة السابقة
        
    • وخﻻل الدورة الماضية
        
    • في دورتها الماضية
        
    • خﻻل آخر دورة
        
    • خلال الدورة الأخيرة التي
        
    • في أثناء الدورة الأخيرة
        
    • في آخر دورة
        
    durante el último período de sesiones de la Asamblea General, el interés y el compromiso constantes de mi país en esta esfera se han visto además comprobados por el patrocinio de Rumania de un gran número de resoluciones sobre el enfoque regional respecto de la seguridad y el desarme. UN لقد تم اﻹعراب عن اهتمام رومانيا والتزامها المستمر في هذا المجال في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة من خلال تقديمنا للعديد من القرارات المتعلقة بالنهج اﻹقليمي لﻷمن ونزع السلاح.
    Personalmente lo felicito, Sr. Presidente, por su destacada contribución durante el último período de sesiones del Consejo de Administración y desde entonces. UN وأهنئكم شخصيا على مساهمتكم المتميزة أثناء الدورة اﻷخيرة لمجلس اﻹدارة وبعدها. السيد الرئيس،
    La delegación chadiana informó a la Asamblea General durante el último período de sesiones de los progresos realizados en la democratización de la vida política. UN في الدورة الماضية وصف الوفد التشادي لهذه الجمعية الموقرة التقدم الذي حققناه صوب إضفاء الديمقراطية على الحياة السياسية.
    Nos sentimos decepcionados al observar que se ha perdido otra oportunidad para el aumento del número de sus miembros durante el último período de sesiones de la Conferencia. UN ونشعر بخيبة اﻷمل ﻷن فرصة أخرى لتوسيع العضوية قد فوتت أثناء الدورة الماضية.
    durante el último período de sesiones de la Asamblea elogié a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos por la adopción de un enfoque dinámico con respecto a las cuestiones de derechos humanos. UN وخلال الدورة الأخيرة للجمعية، أثنيت على المفوضة السامية لشؤون حقوق الإنسان لاعتمادها نهجا فعالا في مجال قضايا حقوق الإنسان.
    También, como ustedes saben, durante el último período de sesiones de la Asamblea General los países occidentales rehusaron incluir una frase de la Convención relativa a la cooperación tecnológica para fines pacíficos en su proyecto de resolución, incluso al precio de tener que retirarlo. UN كذلك يعرف جميع اﻷعضاء أن البلدان الغربية رفضت في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة إدراج عبارة من الاتفاقية تتعلق بالتعاون التكنولوجي لﻷغراض السلمية في مشروع قرارها، حتى على حساب سحب مشروع القرار.
    En este sentido, durante el último período de sesiones de la Asamblea General copatrocinó la presentación del proyecto de resolución sobre el establecimiento de una “Zona libre de armas nucleares en el hemisferio sur y áreas adyacentes”. UN وبالتالي انضمت إكوادور، في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، إلى الدول الراعية للقرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    Me complace señalar que por lo menos el 40% de los gobiernos han iniciado o reanudado su contribución desde que se anunciaron las promesas de contribuciones durante el último período de sesiones del Consejo de Administración. UN ويسرني أن أقول إن ٤٠ في المائة من الحكومات على اﻷقل قد بدأت أو استأنفت تقديم مساهماتها منذ اجتماع إعلان التعهدات أثناء الدورة اﻷخيرة لمجلس اﻹدارة.
    durante el último período de sesiones de la Comisión la secretaría del Fondo, en colaboración con el Consejo Internacional para la Rehabilitación de las Víctimas de la Tortura y el Centro de Rehabilitación e Investigaciones para las Víctimas de la Tortura de Copenhague, organizó una conferencia sobre la asistencia a las víctimas de la tortura abierta al público. UN وتم أيضا بواسطة أمانة الصندوق وبالتعاون مع المجلس الدولي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب ومركز كوبنهاغن ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب، تنظيم مؤتمر لمساعدة ضحايا التعذيب في أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة، وإتاحته للجمهور.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para felicitar también a su predecesor, el Embajador Erdenechuluun, de Mongolia, por la excelente labor que desempeñó durante el último período de sesiones. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷهنئ سلفكم السفير المنغولي اردنيشولون للعمل الرائع المنجز في الدورة الماضية.
    Sr. Presidente: Deseo también rendir homenaje a su predecesor por la excelente manera en la que dirigió las deliberaciones de esta Comisión durante el último período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود أيضا أن أشيد بسلفكم، على الطريقة الممتازة التي أدار بها مداولات اللجنة أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة.
    El marco organizativo de este trabajo podría consistir en consultas informales y sesiones oficiales del Grupo de Trabajo de composición abierta, bajo la dirección del Presidente de la Asamblea General durante el último período de sesiones, y sus dos adjuntos, los representantes de Finlandia y Singapur. UN إن الاطار التنظيمي اللازم لهذا العمل يمكن أن توفره المشاورات غير الرسمية والاجتماعات الرسمية التي يعقدها الفريق العامل المفتوح العضوية تحت توجيه رئيس الجمعية العامة في دورتها الماضية ونائبيه، الممثلين الموقرين لفنلندا وسنغافورة.
    a) La elección tendrá lugar en sesión plenaria durante el último período de sesiones de cada año del Tribunal de Apelaciones. UN (أ) يجري انتخاب الرئيس ونائبيه في جلسة عامة خلال الدورة الأخيرة التي تعقدها محكمة الاستئناف سنويا.
    Habida cuenta de la divergencia de opiniones, parecía que había escasas posibilidades de lograr progresos durante el último período de sesiones. UN ونظراً لتباين الآراء، فقد بدت الفرصة ضئيلة في إحراز تقدم في أثناء الدورة الأخيرة.
    Este Programa representa el compromiso de las Naciones Unidas con los esfuerzos africanos en pro del desarrollo, compromiso que fue renovado durante el último período de sesiones del Consejo Económico y Social, que se celebró en julio de 1995. UN ويمثﱢل هذا البرنامج التزام المنظمة، الذي أُكد عليه ثانية في آخر دورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تموز/يوليه ١٩٩٥، بدعم جهود التنمية الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus