"durante el año en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال السنة
        
    • خلال هذا العام
        
    • خﻻل السنة في
        
    • خلال سنة
        
    • طوال السنة في
        
    • خﻻل العام
        
    • خﻻل السنة التي
        
    • في هذا العام
        
    • في هذه السنة
        
    • وخلال السنة
        
    • خلال هذه السنة
        
    • أثناء السنة في
        
    • أي أثناء السنة
        
    • أثناء العام في
        
    • وهذا العام
        
    Cualesquiera disposiciones de transición sólo podrán tomarse durante el año en curso. UN ويجوز وضع ترتيبات انتقالية، إذا أمكن، خلال السنة الجارية فقط.
    Por desgracia, la Conferencia de Desarme no pudo establecer un comité especial sobre desarme nuclear durante el año en curso. UN ولسوء الطالع، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي خلال السنة الحالية.
    Hicieron un llamamiento en pro de la pronta terminación del proceso de ratificación a fin de que se pudiera convocar la primera reunión de la Asamblea en Barbados durante el año en curso. UN وحثوا على التبكير باستكمال عملية التصديق لكي يتسنى عقد الاجتماع اﻷول للجمعية في بربادوس خلال السنة الجارية.
    durante el año en curso 120.000 familias recibirán 15,8 millones de lari por este concepto. UN وستتلقى ٠٠٠ ٠٢١ أسرة خلال هذا العام ٨,٥١ مليون لاري تحت هذا الباب.
    De conformidad con el objetivo declarado del Secretario General de pagar la totalidad de las obligaciones contraídas por la Organización en un año determinado durante el año en que se contrajeron, se ha hecho todo lo posible por pagar los gastos efectuados este año. UN وتمشيا مع الهدف الذي أعلنه اﻷمين العام بدفع كامل قيمة الالتزامات التي دخلت فيها المنظمة خلال سنة الدخول فيها، لم يدخر جهد لدفع التكاليف المتكبدة هذا العام.
    Lamentablemente, la Comisión de Cuotas no ha tenido el valor de hacer una modificación general de la escala durante el año en curso. UN ولكن لسوء الحظ تفتقر لجنة الاشتراكات إلى الشجاعة ﻹجراء تنقيح عام للجدول خلال السنة الحالية.
    El Secretario General, por conducto del Servicio de Gestión de las Inversiones, siguió investigando las oportunidades de inversión en los países en desarrollo durante el año en consideración. UN وواصل اﻷمين العام، من خلال دائرة إدارة الاستثمارات، البحث عن فرص استثمارية في البلدان النامية خلال السنة قيد الاستعراض.
    Otra estimó que el informe habría sido más útil si en él se hubieran analizado los progresos y los resultados obtenidos por el Fondo durante el año en sus principales esferas de actividad. UN ورأى وفد آخر أنه لو حلل التقرير تقدم الصندوق وأداءه خلال السنة في ايصال خدماته الرئيسية، لكان أكثر فائدة.
    Otra estimó que el informe habría sido más útil si en él se hubieran analizado los progresos y los resultados obtenidos por el Fondo durante el año en sus principales esferas de actividad. UN ورأى وفد آخر أنه لو حلل التقرير تقدم الصندوق وأداءه خلال السنة في ايصال خدماته الرئيسية، لكان أكثر فائدة.
    Otra estimó que el informe habría sido más útil si en él se hubieran analizado los progresos y los resultados obtenidos por el Fondo durante el año en sus principales esferas de actividad. UN ورأى وفد آخر أنه لو حلل التقرير تقدم الصندوق وأداءه خلال السنة في ايصال خدماته الرئيسية، لكان أكثر فائدة.
    Esperaba que, como resultado de un esfuerzo mayor durante el año en curso, se recibiera alguna información respecto del cuestionario. UN ومن المأمول فيه أن تتلقى بعض التغذية الارتجاعية بشأن ذلك الاستبيان ببذل المزيد من الجهد خلال السنة الحالية.
    Deseo referirme a las peticiones de participar en la labor de la Conferencia durante el año en curso. UN أود اﻵن الشروع في تناول الطلبات الجديدة للاشتراك في أعمال المؤتمر خلال هذا العام.
    Se prevé que entre 100.000 y 150.000 personas regresarán a Kosovo durante el año en curso. UN ومـــن المتوقـــع أن يعود ما بين 000 100 و 000 150 شخص إلى كوسوفو خلال هذا العام.
    Debido a que el proceso de presentación de información requiere conocimientos históricos y competencia en la presentación de información en línea, los cambios en los funcionarios de enlace nacionales durante el año en que se informa impiden a los países cumplir sus obligaciones a este respecto. UN :: بما أن عملية الإبلاغ تتطلب معارف تاريخية ومهارات في الإبلاغ الإلكتروني، تحول التغييرات في جهات الوصل الوطنية خلال سنة الإبلاغ دون وفاء البلدان بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    Celebró reuniones informativas mensuales durante el año en relación con el tema titulado " La situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina " . UN وعقد جلسات إحاطة شهرية طوال السنة في إطار البند المعنون " الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين " .
    No obstante, durante el año en curso se emprenderán estudios de la relación costo-eficacia de este tipo de contratación. UN إلا أنه سيشرع في هذا العام بدراسات لفعالية التكاليف.
    Se prevé que, según los resultados de la licitación, la auditoría de las solicitudes de reembolso se podría emprender durante el año en curso. UN واستنادا إلى مرحلة الشراء، يتوقع أن تجرى عملية مراجعة المطالبات في هذه السنة.
    durante el año en curso, Mongolia también ratificó el Convenio No. 182 de la OIT sobre la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. UN وخلال السنة الحالية، صدَّقت منغوليا أيضاً على الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    durante el año en curso se presentará información a los Estados Miembros para su examen. UN وستقدم هذه الخيارات إلى الدول الأعضاء لتقوم باستعراضها خلال هذه السنة.
    El informe de examen de la evaluación de la actuación profesional es una evaluación de la actuación profesional del funcionario durante el año en relación con la descripción de las funciones del puesto y el plan individual de actuación profesional. UN 200 - تقرير استعراض تقييم الأداء هو تقييم لأداء الموظف أثناء السنة في علاقته بتوصيف الوظيفة التي يشغلها وخطة الإنجاز الفردية.
    15. Se expresaron otras opiniones en el sentido de que el foro apropiado para proponer cualquier cambio en los feriados oficiales sería la Asamblea General en sus períodos de sesiones cuadragésimo noveno o quincuagésimo primero, durante el año en que se examinaban las cuestiones relativas al personal y el Reglamento y el Estatuto del Personal. UN ١٥ - وأعرب عن آراء أخرى مؤداها أن المحفل المناسب لاقتراح أي تغيير يجرى في العطلات الرسمية هو الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين أو الحادية والخمسين، أي أثناء السنة التي تستعرض فيها مسائل الموظفين والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    En este sentido, observamos con satisfación el progreso alcanzado durante el año en la expansión de los programas de asistencia técnica del Organismo en los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد فإننا نلاحظ بارتياح التقدم الذي تحقق أثناء العام في توسيع نطاق برامج الوكالة للمساعدة التقنية للبلدان النامية.
    durante el año en curso, el Gobierno a que pertenezco ha celebrado un acuerdo histórico con todos los sindicatos representativos de los trabajadores de la administración pública, histórico ya que no se había hecho jamás. UN وهذا العام احتفلت الحكومة التي انتمي اليها بالاتفاق التاريخي مع جميع النقابات الممثلة للموظفين العموميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus