Los progresos alcanzados durante el Decenio Internacional han sido insuficientes y quedan todavía numerosas tareas pendientes, incluida la realización de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وقال إن التقدم المحرز خلال العقد الدولي لم يكن كافيا، ومازال يتعين القيام بكثير من المهام، من بينها كفالة حقوق السكان اﻷصليين. |
Dominica encomia a las Naciones Unidas por dar visibilidad a los problemas de las poblaciones autóctonas del mundo durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وتشيد دومينيكا بالأمم المتحدة لقيامها بإبراز المشاكل التي يعاني منها السكان الأصليون في العالم، وذلك من خلال العقد الدولي الخاص بالسكان الأصليين في العالم. |
Sin lugar a dudas, la firma de ese Acuerdo reviste importancia histórica para Guatemala, y felizmente ha tenido lugar durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ويعتبر التوقيع على هذا الاتفاق دون أي شك حدثا ذا أهمية تاريخية لغواتيمالا، ومما يبعث على الارتياح ان هذا الحدث وقع خلال العقد الدولي للسكان اﻷصليين. |
Por último, sugirió que durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo el Grupo de Trabajo celebrara por lo menos una reunión en un país asiático. | UN | وأخيرا، اقترح السيد هاتانو أن يعقد اجتماع واحد على اﻷقل للفريق العامل في بلد آسيوي أثناء العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم. |
El Banco Mundial indica que se propone seguir dando prioridad a actividades de esa índole durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y que se ocupará activamente de solicitar propuestas. | UN | ويشير البنك الدولي إلى أنه يعتزم مواصلة إيلاء أولوية لهذه اﻷنواع من اﻷنشطة أثناء العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم وأنه سينشط لالتماس المقترحات في هذا الصدد. |
Hizo hincapié en la necesidad de una financiación adecuada y expresó la esperanza de su Gobierno de que el foro quedara establecido durante el Decenio Internacional. | UN | وركز على الحاجة إلى ما يكفي من التمويل وأعرب عن أمل حكومته في إنشاء المحفل في إطار العقد الدولي. |
Estamos convencidos de que estas disposiciones, al igual que la ejecución de la estrategia internacional para la reducción de los desastres naturales, honrarán la letra y el espíritu de la resolución que acabamos de aprobar y aprovecharán plenamente la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas durante el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | ونحن مطمئنون إلى أن هذه الترتيبات، وتنفيذ الاستراتجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية، ستفي بأحكام القرار نصا وروحا وستستخدم الخبرة والدروس المكتسبة خلال العقد الدولي استخداما كاملا. |
Habida cuenta de la frecuencia de huracanes, ciclones y terremotos en esa región, son encomiables los esfuerzos de las Naciones Unidas por establecer un sistema de alerta temprana durante el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | ولدى إشارته إلى تكرار حدوث مختلف اﻷعاصير والهزات اﻷرضية في منطقته، أشاد بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال تصميم نظام لﻹنذار المبكر خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
El Grupo alentó incluso la aportación de contribuciones simbólicas, como expresión de interés en la financiación de proyectos y programas durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وشجع الفريق حتى التبرعات الرمزية كتعبير عن الاهتمام بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
Deseoso de finalizar este proyecto durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo como medio de fomentar los objetivos del Decenio en colaboración con los gobiernos y las poblaciones indígenas, | UN | وإذ يرغب في وضع الصيغة النهائية لهذا المشروع خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، بوصفه وسيلة لتعزيز أهداف العقد بالمشاركة بين الحكومات والسكان الأصليين، |
Deseoso de finalizar este proyecto durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo como medio de fomentar los objetivos del Decenio en colaboración con los gobiernos y las poblaciones indígenas, | UN | وإذ يرغب في وضع الصيغة النهائية لهذا المشروع خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، بوصفه وسيلة لتعزيز أهداف العقد بالمشاركة بين الحكومات والسكان الأصليين، |
El Grupo alentó incluso la aportación de contribuciones simbólicas por parte de nuevos donantes como expresión de interés en la financiación de proyectos y programas durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وشجع الفريق المانحين الجدد على تقديم تبرعات حتى ولو كانت رمزية كتعبير عن اهتمامهم بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
El Grupo hasta animó a nuevos donantes a hacer contribuciones simbólicas como expresión del interés en financiar proyectos y programas durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وشجع الفريق أيضاً الجهات المانحة الجديدة على تقديم تبرعات ولو رمزية كتعبير عن اهتمامها بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
El Grupo animó a los nuevos donantes a hacer contribuciones, incluso simbólicas, como expresión del interés en financiar proyectos y programas durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وشجع الفريق على أن يقدم المانحون الجدد، ولو تبرعات رمزية تعبيراً عن اهتمامهم بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
El Grupo animó a los nuevos donantes a hacer contribuciones, incluso simbólicas, como expresión del interés en financiar proyectos y programas durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وشجع الفريق على أن يقدم المانحون الجدد، ولو تبرعات رمزية تعبيراً عن اهتمامهم بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
En 1994, mediante su resolución 49/214 la Asamblea General decidió que durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo se celebraría el 9 de agosto de cada año el Día Internacional de las Poblaciones Indígenas. | UN | 80 - في عام 1994، أعلنت الجمعية، في قرارها 49/214، الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم في يوم 9 آب/أغسطس من كل عام خلال العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
76. El Grupo de Trabajo y la UNESCO deberían colaborar para promover la historia general de África y de los afrodescendientes entre los africanos durante el Decenio Internacional. | UN | 76- وينبغي للفريق العامل التعاون في العمل مع اليونسكو لضمان تعزيز تاريخ أفريقيا والمنحدرين من أصل أفريقي بشكل عام بين الأفارقة خلال العقد الدولي. |
II. Actividades que se llevarán a cabo durante el Decenio Internacional | UN | ثانيا - الأنشطة المقرر القيام بها خلال العقد الدولي |
Hicieron hincapié en la importancia que revestía un marco internacional de asistencia para la reducción de desastres naturales y de respuesta cuando ocurrían, al tiempo que acogieron con satisfacción los progresos realizados en el establecimiento de disposiciones de cooperación durante el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | وأكدوا أهمية إيجاد إطار دولي للمساعدة على الحد من الكوارث الطبيعية ومواجهتها، ورحبوا بالتقدم المحرز في وضع ترتيبات تعاونية أثناء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
La redacción de una declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas es otra importante tarea que se completará durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وأضاف أن صياغة إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين وظيفة هامة أخرى ينبغي إنجازها أثناء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
Asimismo, seguimos apoyando los esfuerzos de las Naciones Unidas por hacer más visibles los problemas de los pueblos indígenas del mundo durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وبالمثل، نستمر في تأييدنا لجهود الأمم المتحدة في التعريف بمشاكل سكان العالم الأصليين أثناء العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
La importancia que para las Naciones Unidas han tenido las nuevas tecnologías como Internet y el CD–ROM, en particular con respecto a sus logros en el ámbito de la descolonización y a sus actividades permanentes durante el Decenio Internacional para la Erradicación del Colonialismo, ha quedado clara. | UN | ونوه بأنه كان واضحا ما ينطوي عليه من أهمية بالنسبة لﻷمم المتحدة استخدام تكنولوجيات جديدة مثل اﻹنترنت والقرص المضغوط الثابت المحتوى، لا سيما فيما يتعلق بإنجازاتها في مجال إنهاء الاستعمار وجهودها المتواصلة في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |