Por ello, su delegación apoyará todos los esfuerzos encaminados a rebajar esos costos. Espera tratar todos estos temas durante el Diálogo de alto nivel. | UN | وبالتالي فإن وفده يؤيد أي جهود للتخفيف من تكاليف المعاملة، بما في ذلك خلال الحوار الرفيع المستوى. |
Esa cuestión también fue objeto de un examen detallado durante el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo que se celebró la semana pasada. | UN | لقد تمت دراسة هذه المسألة بالتفصيل خلال الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، الذي عقد الأسبوع الماضي. |
Además, como se ha manifestado ampliamente durante el Diálogo de alto nivel, las migraciones pueden estar acompañadas de violaciones de los derechos humanos. | UN | ثم إن الهجرة، حسبما نوقش بالتفصيل خلال الحوار الرفيع المستوى يمكن ربطها بانتهاكات حقوق الإنسان. |
La Secretaría de Coordinación de la Financiación para el Desarrollo debería presentar un informe al respecto para su examen durante el Diálogo de alto nivel de 2003. | UN | وينبغي لأمانة تنسيق تمويل التنمية أن تقدم تقريرا بشأن هذا الموضوع للنظر فيه في الحوار الرفيع المستوى لعام 2003. |
La Unión Europea está dispuesta dar a conocer su experiencia durante el Diálogo de alto nivel que se celebrará en 2013, en el que se deben de tratar alcanzar dos objetivos generales. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لتقاسم تجربته في الحوار الرفيع المستوى لعام 2013، الذي ينبغي أن يحقق هدفين عامين. |
Además, durante el Diálogo de alto nivel tomaron la palabra 21 representantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تناول الكلمة واحد وعشرون ممثلاً أثناء الحوار الرفيع المستوى. |
48. durante el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, celebrado en la Asamblea General los días 3 y 4 de octubre de 2013, la UNODC destacó la necesidad de que se adoptaran medidas para garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes y, en particular, de los grupos vulnerables como las mujeres y los niños. | UN | ٤٨- وخلال الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية، الذي عقدته الجمعية العامة في 3 و4 تشرين الأول/أكتوبر 2013، سلَّط المكتب الضوء على الحاجة إلى اتخاذ تدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، ولا سيما الفئات المستضعفة من قبيل النساء والأطفال. |
c) durante el Diálogo de alto nivel sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para el desarrollo mediante la asociación, que tiene lugar cada dos años en la Asamblea General, se examinarían los informes sobre la financiación para el desarrollo presentados por el Consejo Económico y Social y otros órganos, así como otras cuestiones conexas. | UN | (ج) سينظر الحوار الرفيع المستوى الذي يجري حاليا بشأن تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية من خلال الشراكة، والذي يعقد كل سنتين في الجمعية العامة، في التقارير المتعلقة بالتمويل لأغراض التنمية الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات، فضلا عن مسائل أخرى تتصل بالتمويل لأغراض التنمية. |
En ese sentido, nos complace observar que hubo varios indicios alentadores durante el Diálogo de alto nivel sobre el cambio climático celebrado en las Naciones Unidas la semana pasada. | UN | وفي ذلك السياق، يسعدنا أن نلاحظ صدور بعض الإشارات المشجعة خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ، الذي انعقد في الأمم المتحدة في الأسبوع الماضي. |
La postura de su delegación sobre la financiación para el desarrollo se especifica en sus declaraciones sobre cuestiones macroeconómicas y se desarrollará más ampliamente durante el Diálogo de alto nivel. | UN | وأضاف أن موقف وفده فيما يتعلق بالتمويل من أجل التنمية ورد في بيانه المتعلق بمسائل الاقتصاد الكلي وسيتم تناوله بمزيد من التفصيل خلال الحوار الرفيع المستوى. |
Por ello, para las Bahamas son muy positivos los debates que se celebraron durante el Diálogo de alto nivel sobre financiación para el desarrollo, celebrado este año, que confirmaron que existe un lugar para las Naciones Unidas en todos los aspectos de instauración y evaluación de normas mundiales. | UN | ولهذا السبب ترى جزر البهاما من المشجع المناقشات التي جرت خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، الذي عقد في وقت سابق من هذا العام، والتي أكدت أن للأمم المتحدة مكانا في جميع أوجه عملية تحديد المعايير والتقييم على الصعيد العالمي. |
Se puso en marcha durante el Diálogo de alto nivel de 2006 y sirve de plataforma para que los gobiernos debatan de manera práctica y orientada a la acción las oportunidades y desafíos para el desarrollo que conlleva la migración internacional. | UN | وأُطلق المنتدى خلال الحوار الرفيع المستوى لعام 2006، وهو يوفر منبرا للحكومات لمناقشة ما توفره الهجرة الدولية من فرص وما تطرحه من تحديات للتنمية بطرق واقعية وعملية المنحى. |
El apoyo abrumador de todos los Estados Miembros y la aprobación temprana del proyecto constituirían una señal clara de la seriedad con que la comunidad internacional se toma la aplicación del Consenso de Monterrey y los pronunciamientos políticos formulados durante el Diálogo de alto nivel. | UN | ومن شأن التأييد الغالب من جميع الدول الأعضاء واعتماد المشروع مبكراً أن يبعث بإشارة واضحة بشأن مدى جدية المجتمع الدولي إزاء تنفيذ توافق آراء مونتيري وبيانات السياسات التي أعلنت خلال الحوار الرفيع المستوى. |
Como se dijo durante el Diálogo de alto nivel sobre el tema a principios de este período de sesiones de la Asamblea General, en muchos países pobres, cuando el VIH/SIDA está combinado con otros elementos de necesidad de asistencia humanitaria, el resultado es una intensificación de la vulnerabilidad. | UN | وكما نوقش خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن هذه المسألة في وقت سابق من هذه الدورة للجمعية العامة، فإن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حينما يتضافر مع غيره من عناصر الحاجة الإنسانية تكون النتيجة تصعيدا لحالة الضعف. |
A este respecto, consideramos que durante el Diálogo de alto nivel el debate debe estar más enfocado y vinculado a la aplicación de los ODM y a la vez que dar un impulso favorable a la cumbre de septiembre. | UN | وفي ذلك الصدد، نرى أنه يتعين للمناقشة خلال الحوار الرفيع المستوى التركيز أكثر على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ويجب أن ترتبط به وفي الوقت نفسه يتعين بناء زخم مؤات لمؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر. |
Recordando los debates que tuvieron lugar durante el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, celebrado los días 14 y 15 de septiembre de 2006, en que se reconoció, entre otras cosas, que las mujeres migrantes requieren de una protección especial, y observando que en 2013 se celebrará otro diálogo de alto nivel sobre el mismo tema, | UN | وإذ تشير إلى المناقشات التي دارت خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي عقد في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 وتم التسليم فيه بأمور عدة منها ضرورة توفير حماية خاصة للمهاجرات، وإذ تلاحظ أن حوارا آخر رفيع المستوى بشأن نفس الموضوع سيعقد في عام 2013، |
El Foro Mundial se creó de conformidad con la propuesta presentada por el Secretario General durante el Diálogo de alto nivel de la Asamblea General sobre la migración internacional y el desarrollo, celebrado en septiembre de 2006. | UN | وأنشئ المنتدى العالمي إستنادا إلى الاقتراح المقدم من الأمين العام في الحوار الرفيع المستوى الذي أجرته الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2006 بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
Las audiencias demostraron el compromiso colectivo de los Estados Miembros, los Estados observadores, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado para avanzar de forma tangible durante el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo que se celebraría en 2013. | UN | 7 - بينت جلسات الاستماع الالتزام الجماعي للدول الأعضاء والمراقين والدول المراقبة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص على إحراز تقدم ملموس في الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية المقرر عقده في عام 2013. |
El informe ya fue presentado detallada-mente por el Subsecretario General de Desarrollo Económico y examinado por las delegaciones durante el Diálogo de alto nivel de la Asamblea General sobre la financiación para el desarrollo, que tuvo lugar a principios de 2007. | UN | وقال إن التقرير سبق أن عرضه الأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية عرضاً تفصيلياً وناقشته الوفود أثناء الحوار الرفيع المستوى في الجمعية العامة بشأن تمويل التنمية الذي جرى في وقت سابق من عام 2007. |
La OIM está empeñada en abordar esas cuestiones, así como el nexo entre la migración internacional y el desarrollo, durante el Diálogo de alto nivel sobre el tema, y ofrece su apoyo al programa de acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | وقال إن المنظمة الدولية للهجرة ملتزمة بمعالجة هذه القضايا، وكذلك الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية، أثناء الحوار الرفيع المستوى الذي سيجرى بشأن هذا البند، وتقدم تأييدها لبرنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
durante el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo (Nueva York, 14 y 15 de septiembre de 2006), el INSTRAW participó en la mesa redonda sobre los aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo, incluidas las remesas de fondos. | UN | 24 - وخلال الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية (نيويورك، 14-15 أيلول/سبتمبر 2006)، شارك المعهد في المائدة المستديرة المعنية بالجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك التحويلات. |
c) durante el Diálogo de alto nivel sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para el desarrollo mediante la asociación, que tiene lugar cada dos años en la Asamblea General, se examinarían los informes sobre la financiación para el desarrollo presentados por el Consejo Económico y Social y otros órganos, así como otras cuestiones conexas. | UN | (ج) سينظر الحوار الرفيع المستوى الذي يجري حاليا بشأن تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية من خلال الشراكة، والذي يعقد كل سنتين في الجمعية العامة، في التقارير المتعلقة بالتمويل لأغراض التنمية الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات، فضلا عن مسائل أخرى تتصل بالتمويل لأغراض التنمية. |