durante el ejercicio económico de 1993-1994 se estimó que se pagaron subsidios por alimentos a unos 305.500 niños. | UN | ويقدر عدد اﻷطفال الذين تلقوا سلفة الاعاشة خلال السنة المالية ٣٩٩١/٤٩٩١ بحوالي ٠٠٥ ٥٠٣ طفل. |
Ello obedece principalmente a los reintegros efectuados durante el ejercicio económico de 2004 de contribuciones del personal y economías hechas en años anteriores. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى التنازل عن الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين ووفورات العام السابق خلال السنة المالية 2004. |
Nuevos jueces de tribunales sumarios nombrados durante el ejercicio económico de 2008 | UN | قضاة محاكم القضاء المستعجل المعينون حديثا في السنة المالية 2008 |
durante el ejercicio económico de 1993 se concedió una subvención especial de emergencia de 20 millones de dólares para contribuir a las operaciones de socorro en Somalia. | UN | وقدمت منحة طارئة خاصة تبلغ ٢٠ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩٣ لدعم جهود اﻹغاثة في الصومال. |
durante el ejercicio económico de 1998 el Tribunal efectuó gastos por un total de 5.316.769,74 dólares. | UN | 18 - بلغت نفقات المحكمة للفترة المالية 1998 769.74 316 5 دولارا. |
662. durante el ejercicio económico de 1993-1994, se obtuvieron 16,1 millones de dólares gracias a las loterías para financiar la artes escénicas, visuales, literarias, cinematográficas y de vídeo, así como las industrias culturales y las bibliotecas. | UN | ٢٦٦- وخلال السنة المالية ٣٩٩١-٤٩٩١، توفر تمويل قدره ١,٣١ مليون دولار عن طريق أوراق اليانصيب لدعم أداء الفنون المرئية واﻷدبية وإنتاج اﻷفلام وشرائط الفيديو، وكذلك لدعم الصناعات الثقافية والمكتبات. |
durante el ejercicio económico de 1999, las contribuciones ascendieron a 12.442.025 dólares, de los cuales 254.325 dólares se destinaron también a los damnificados por las inundaciones. | UN | وفي السنة المالية ١٩٩٩، بلغ مجموع التبرعات ٠٢٥ ٤٤٢ ١٢ دولارا، خصص ٣٢٥ ٢٥٤ دولارا منها لمساعدة ضحايا الفيضانات. |
durante el ejercicio económico de 2006/2007 se establecerían equipos similares en otras misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيجري إنشاء أفرقة مماثلة في بعثات أخرى لحفظ السلام خلال الفترة المالية 2006/2007. |
Las actividades de la cuenta de garantía bloqueada durante el ejercicio económico de 2012 fueron las siguientes: | UN | كانت أنشطة حساب الضمان خلال السنة المالية 2012 كالتالي: |
Las actividades de la cuenta de garantía bloqueada durante el ejercicio económico de 2013 fueron las siguientes: | UN | كانت أنشطة حساب الضمان خلال السنة المالية 2013 كالتالي: المشروع |
El número de turistas llegados en buques de crucero disminuyó un 5% durante el ejercicio económico de 1993 en comparación con el año anterior. | UN | وسجل خلال السنة المالية ١٩٩٣ تراجع في عدد الوافدين عن طريق سفن رحلات الاستجمام البحرية بنسبة ٥ في المائة عما كان عليه عددهم في العام الماضي. |
72. durante el ejercicio económico de 1991, la industria de la construcción figuraba entre los sectores más prósperos de la economía del Territorio. | UN | ٧٢ - خلال السنة المالية ١٩١٩، كانت صناعة التشييد من بين أكثر القطاعات نجاحا في اقتصاد الاقليم. |
Esta tendencia se mantuvo durante el ejercicio económico de 2001. | UN | واستمر هذا الاتجاه في السنة المالية 2001. |
Todos los demás departamentos deben empezar sus exámenes durante el ejercicio económico de 2007/2008. | UN | ويُتوقع من جميع الوزارات الأخرى أن تبدأ استعراضاتها في السنة المالية 2007/2008. |
Ejemplos de programas de capacitación desarrollados durante el ejercicio económico de 2008 Destinatarios | UN | أمثلة من برنامج التدريب المنفذ في السنة المالية 2008 |
durante el ejercicio económico de 1999 el Tribunal efectuó gastos por un total de 6.701.006,84 dólares, que incluyen gastos y obligaciones de 6.563.505 dólares previstos en las partidas presupuestarias. | UN | 20 - بلغ مجموع نفقات المحكمة للفترة المالية 1999، 006.84 701 6 دولار تشمل النفقات والالتزامات الناشئة عن بنود الميزانية وقدرها 505.00 563 6 دولار. |
durante el ejercicio económico de 2001 el Tribunal efectuó gastos por un total de 6.972.670 dólares. | UN | 19 - بلغت نفقات المحكمة للفترة المالية 2001، ما إجماليه 670 972 6 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
durante el ejercicio económico de 2006, el crecimiento del PIB en las economías europeas se aceleró hasta alcanzar entre el 2% y el 3%. | UN | 15 - وخلال السنة المالية 2006، تسارع نمو الناتج المحلي الإجمالي للاقتصادات الأوروبية ليتراوح ما بين 2.0 و 3.0 في المائة. |
durante el ejercicio económico de 2007 se presentaron 62 peticiones de conciliación de controversias. | UN | وفي السنة المالية 2007، قُدِّم 62 طلبا للتصالح في النزاع. |
El equipo adquirido durante el ejercicio económico de 2004 estaba debidamente indicado en el inventario y se utilizaba de la forma requerida por las circunstancias y funciones del Tribunal. | UN | أما المعدات التي تم اقتناؤها خلال الفترة المالية 2004 فهي مقيدة حسب الأصول في قائمة الموجودات وتستخدم حسب ما تقتضيه ظروف المحكمة ومهامها. |
A los fines de su auditoría, se han puesto a su disposición todos los registros contables y todas las transacciones efectuadas debidamente durante el ejercicio económico de la organización y se han recogido y asentado correctamente en los registros contables. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية اللازمة لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أجرتها المنظمة بصورة صحيحة في الفترة المالية أُدرجت وسُجلت بصورة سليمة في السجلات المحاسبية. |
Aún con el apoyo adicional y las medidas adoptadas, el Organismo pudo evitar a duras penas la insolvencia durante el ejercicio económico de 1997, al terminar el año por quinto año consecutivo con un déficit en su presupuesto aprobado y con sus reservas de efectivo y capital de explotación agotadas. | UN | وحتى بهذا الدعم اﻹضافي والتدابير التي تم اتخاذها، فإن الوكالة لم تتمكن من تجنب اﻹفلاس أثناء السنة المالية ١٩٩٧ إلا بشق اﻷنفس، وأنهت السنة بعجز في نهاية السنة في ميزانيتها المعتمدة لخامس سنة على التوالي، واستنفدت أيضا احتياطياتها النقدية ورأس مالها المتداول. |
41. El PNUFID informó a la Junta que no se habían producido casos de fraude o de presunto fraude durante el ejercicio económico de 1992-1993. | UN | ٤١ - لم يبلغ برنامج المراقبة الدولية للمخدرات المجلس عن وقوع أي حالات للغش أو الغش المفترض فيما يتصل بالفترة المالية ١٩٩٢-١٩٩٣. |