"durante el embarazo y después" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثناء الحمل وبعد
        
    • خﻻل فترة الحمل وبعدها
        
    • أثناء الحمل وبعده
        
    • أثناء الحمل وفي فترة الرعاية بعد
        
    • وبعد الوضع
        
    En el decenio de 1990, las principales causas de mortalidad derivada de la maternidad eran las hemorragias durante el embarazo y después del parto y los estados sépticos. UN وفي التسعينات، كانت اﻷسباب الرئيسية لوفيات اﻷمهات النزيف أثناء الحمل وبعد الولادة وحالات التعفن.
    La protección contractual contra el despido durante el embarazo y después del alumbramiento UN الحماية التعاقدية ضد الإجازة أثناء الحمل وبعد الولادة
    durante el embarazo y después del parto se ofrece asesoramiento a las futuras madres, especialmente las mujeres solteras. UN ويقدم النصح إلى أمهات المستقبل، وبخاصة غير المتزوجات، أثناء الحمل وبعد ولادة الطفل.
    El Servicio de orientación sobre embarazos presta asesoramiento profesional y personal en caso de embarazos no deseados, así como apoyo a las madres durante el embarazo y después del parto. UN وتقدم دائرة الإرشاد الخاص بالحمل المشورة المتخصصة والشخصية في حالة الحمل غير المرغوب فيه، إلى جانب تقديم الدعم للأمهات أثناء الحمل وبعده.
    32. Continuar, en colaboración con las partes interesadas, la amplia estrategia nacional para mejorar la situación de salud, en particular para promover la salud de la mujer durante el embarazo y después del parto (Arabia Saudita); seguir trabajando para elaborar un plan nacional para proporcionar atención de la salud a todos los ciudadanos sin discriminación (Bahrein); UN 32- أن تواصل العمل مع الأطراف المعنية على تنفيذ استراتيجيتها الوطنية الشاملة لتحسين الحالة الصحية، ولا سيما تعزيز صحة المرأة أثناء الحمل وفي فترة الرعاية بعد الولادة (المملكة العربية السعودية)؛ أن تواصل بذل جهودها في سبيل وضع خطة وطنية لإتاحة الرعاية الصحية للجميع دون تمييز (البحرين).
    La atención médica de las mujeres durante el embarazo y después del parto no es gratuita. UN والرعاية الطبية للمرأة أثناء الحمل وبعد الولادة ليست بالمجان.
    Artículo 276, sobre las ausencias durante el embarazo y después del parto. UN المادة 276 المتعلقة بالغياب أثناء الحمل وبعد الولادة.
    durante el embarazo y después del parto, la trabajadora tiene los siguientes derechos: UN وتتمتع المرأة العاملة أثناء الحمل وبعد الولادة بالحقوق التالية:
    142. Todos los exámenes médicos necesarios durante el embarazo y después del parto son gratuitos. UN ٢٤١- وكل الفحوص الطبية اللازمة أثناء الحمل وبعد الوضع تقدم بالمجان.
    El Centro de Atención a las Madres ofrece asesoramiento técnico y profesional a las mujeres en caso de un embarazo no deseado, así como apoyo financiero a las madres durante el embarazo y después del alumbramiento. UN ويقدم مركز الأمومة إرشادات تقنية وشخصية للمرأة ذات الحمل غير المطلوب، وكذلك دعما ماليا للأمهات أثناء الحمل وبعد الولادة.
    El Estado impulsa a través del CONAMU la inserción de la perspectiva de género en el curriculum de formación básica y la permanencia de las adolescentes embarazadas en establecimientos educacionales durante el embarazo y después del parto, a pesar que no existe suficiente información al respecto. UN وتعمل الدولة من خلال المجلس الوطني للمرأة على تعميم منظور نوع الجنس في مناهج التعليم الأساسي وتشجيع المراهقات الحوامل على مواصلة الدراسة أثناء الحمل وبعد الوضع؛ ولكن لا توجد معلومات بهذا الشأن.
    Las causas más frecuentes de la mortalidad durante el embarazo, el parto y el puerperio son las hemorragias durante el embarazo y después del parto y los estados sépticos. UN ولعل أكثر الأسباب شيوعا للوفاة أثناء الحمل وولادة الطفل وفترة ما بعد الولادة هي النزيف أثناء الحمل وبعد الولادة، وظروف التسمم.
    Algunos de los temas examinados comprenden la paternidad, los cambios que se experimentan en el seno de la familia durante el embarazo y después del nacimiento, las repercusiones del nacimiento para la mujer y el hombre en la vida de la familia y el mundo del trabajo y los métodos que deben adoptar los padres para desarrollar una relación positiva con el bebé recién nacido. UN وتشمل المسائل الأبوة والتغييرات في الأسرة أثناء الحمل وبعد الولادة؛ وأثر ولادة الطفل على المرأة والرجل داخل الأسرة وفي عالم العمل وكذلك أساليب بالنسبة للآباء لاستحداث علاقة إيجابية مع المولود الجديد.
    durante el embarazo y después del parto se conceden licencias, cuya duración se ha prolongado recientemente a 140 días. UN وتمنح إجازة أثناء الحمل وبعد الولادة )تقرر إطالة مدتها مؤخرا الى ١٤٠ يوما(.
    4.4 El Estado Parte considera que no se ha infringido el párrafo 1 del artículo 12 de la Convención puesto que la autora recibió en forma gratuita los beneficios y servicios que reciben todas las mujeres húngaras durante el embarazo y después del parto. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأن الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية لم تُنتهك لأن مقدمة البلاغ حصلت دون مقابل على المنافع والخدمات التي تحصل عليها كل النساء الهنغاريات أثناء الحمل وبعد الولادة.
    Sírvanse facilitar información sobre los programas y servicios a disposición de las mujeres con discapacidad, incluida la asistencia que se les presta durante el embarazo y después del parto, o en sus labores domésticas. UN 29 - يرجى تقديم معلومات بشأن البرامج والخدمات الموجهة للنساء ذوات الإعاقة، بما في ذلك أي مساعدة تقدم لهن أثناء الحمل وبعد الولادة أو في أعمالهن المنزلية.
    234. durante el embarazo y después del parto, las empleadas tienen derecho a 90 días de licencia de maternidad remunerada. UN 234- ويحق للموظفة أثناء الحمل وبعد الولادة الحصول على إجازة بأجر لمدة 90 يوماً، ويمنح ثلث الإجازة قبل الولادة والثلثان الآخران بعد الولادة.
    Los servicios de atención de la salud reproductiva deberían incluir la prueba del VIH y el suministro y distribución de medios para prevenir su transmisión, especialmente medicamentos antirretrovirales, así como servicios de asesoramiento durante el embarazo y después del parto sobre alimentación de lactantes para mujeres que viven con el VIH/SIDA. UN وينبغي أن تشمل خدمات الصحة الإنجابية إجراء الفحوص للكشف عن فيروس الإيدز وتوفير وتوزيع وسائل منع انتقال الفيروس، بما في ذلك الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي والإرشادات المتعلقة بتغذية الرضع التي تقدم للنساء المصابات بفيروس الإيدز أثناء الحمل وبعده.
    Recomendó a Bangladesh que: a) prosiguiera su plan estratégico aprobado en 2005 para eliminar las disparidades sociales y económicas a fin de reducir la pobreza, principalmente en las regiones aisladas, y b) prosiguiera, en colaboración con las partes interesadas, la amplia estrategia nacional para mejorar la situación de salud, en particular para promover la salud de la mujer durante el embarazo y después del parto. UN وأوصت بنغلاديش (أ) بأن تواصل تنفيذ خطتها الاستراتيجية التي اعتمدتها في عام 2005 للقضاء على الفوارق الاجتماعية والاقتصادية بغية الحد من الفقر، وبخاصة في المناطق المعزولة، و(ب) بأن تواصل العمل مع الأطراف المعنية على تنفيذ استراتيجيتها الوطنية الشاملة لتحسين الحالة الصحية، ولا سيما تعزيز صحة المرأة أثناء الحمل وفي فترة الرعاية بعد الولادة.
    Existen asimismo diversos programas para proteger a las madres durante el embarazo y después del parto. UN وتوجد أيضا برامج مختلفة لحماية الأمهات أثناء فترة الحمل وبعد الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus