Se hizo mención de la función supervisora del Comité, que se ejercía mediante el diálogo que entablaba con los gobiernos durante el examen de los informes de los Estados Partes. | UN | وأشار إلى وظيفة الرصد التي تؤديها اللجنة عن طريق الحوار مع الحكومات أثناء النظر في تقارير الدول اﻷطراف. |
El Comité espera que la constitución de esos grupos de tareas permita mejorar la calidad del diálogo entablado con las delegaciones durante el examen de los informes de los Estados. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول. |
Además, los miembros del Comité formularon preguntas durante el examen de los informes. | UN | وبالاضافة إلى تلك القضايا، أثار اﻷعضاء مسائل في أثناء النظر في التقارير. |
durante el examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron aclaraciones e información adicional. | UN | وفي أثناء نظرها في التقريرين اجتمعت اللجنة الاستشارية الى ممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بإيضاحات ومعلومات إضافية. |
durante el examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información adicional y aclaraciones. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في التقارير بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية. |
68. Asistencia de los Estados partes durante el examen de los informes 285 | UN | 68- حضور الدول الأطراف عند دراسة التقارير 344 |
durante el examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información y aclaraciones adicionales. | UN | والتقت اللجنة خلال نظرها في هذين التقريرين بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية. |
6) Los representantes del CCT deben ocuparse más de vincular las actividades del CCT con las de los grupos regionales y desempeñar una función más activa durante el examen de los informes nacionales. | UN | 6- يلزم أن يؤدي ممثلو اللجنة دوراً أنشط في تحقيق التواصل بين أنشطة اللجنة وأنشطة المجموعات الإقليمية، وكذلك أثناء استعراض التقارير الوطنية؛ |
El Comité espera que la constitución de esos grupos de tareas permita mejorar la calidad del diálogo entablado con las delegaciones durante el examen de los informes de los Estados Partes. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
El Comité espera que la constitución de esos grupos de tareas permita mejorar la calidad del diálogo entablado con las delegaciones durante el examen de los informes de los Estados Partes. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
El Comité observa que la constitución de esos grupos de tareas ha permitido mejorar la calidad del diálogo entablado con las delegaciones durante el examen de los informes de los Estados Partes. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Además, los miembros del Comité formularon preguntas durante el examen de los informes. | UN | وبالاضافة إلى تلك القضايا، أثار اﻷعضاء مسائل في أثناء النظر في التقارير. |
Se había acogido con satisfacción el diálogo constructivo que se había mantenido en el Comité durante el examen de los informes de los distintos países, incluida la práctica de designar relatores para cada país, práctica que permitía centrar más el debate en un tema concreto. | UN | وكان الحوار البناء الذي دار في اللجنة أثناء النظر في التقارير القطرية محل ترحيب، بما في ذلك الممارسة المتمثلة في تعيين مقررين قطريين، مما أتاح مناقشة أكثر تركيزا. |
durante el examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في التقريرين مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية. |
durante el examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que aportaron más información. | UN | والتقت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقريرين بممثلي الأمين العام الذين أمدوها بمعلومات إضافية. |
durante el examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información adicional y aclaraciones. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير بممثلين عن الأمين العام زودوها بمزيد من المعلومات والإيضاحات. |
68. Asistencia de los Estados partes durante el examen de los informes 22 | UN | 68- حضور الدول الأطراف عند دراسة التقارير 27 |
durante el examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información y aclaraciones adicionales. | UN | واجتمعت اللجنة خلال نظرها في هذين التقريرين بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية. |
14 La Sra. WEDGWOOD dice que el debate que tiene lugar durante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados partes debe ser considerado por estos últimos como una ocasión de avanzar en la aplicación del Pacto mediante una mirada crítica de sus logros. | UN | 14- السيدة ودجوود ذكرت أن النقاش الذي يجرى أثناء استعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف ينبغي أن تعتبره الدول المذكورة فرصة للتقدم في تنفيذ العهد وانتقاد إنجازاتها. |
10. El Comité acepta complacido que las ONG presenten informes alternativos y comunicaciones orales durante el período de sesiones, y que estén presentes como observadoras durante el examen de los informes de los Estados partes. | UN | 10- ترحب اللجنة بتقديم المنظمات غير الحكومية تقارير بديلة وعروضاً شفوية أثناء الدورة، وبحضور المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
185. El Comité lamenta que durante el examen de los informes no haya podido estar presente una delegación de Aruba, pero agradece la información y las respuestas que le presentó Aruba por escrito. | UN | 185- وتأسف اللجنة لعدم تمكن حضور أي وفد لأروبا خلال النظر في التقارير. غير أن اللجنة تقدر المعلومات والإجابات الخطية التي قدمتها أروبا إلى اللجنة. |
Para ello, seguirá abordando, durante el examen de los informes de los Estados partes y su diálogo con ellos, la cuestión de la erradicación de la pobreza y el subdesarrollo y la creación de condiciones propicias al progreso económico y social y el desarrollo para todos, incluidos los individuos y grupos desfavorecidos y marginados. | UN | وبذلك، ستواصل اللجنة، في سياق نظرها في تقارير الدول الأطراف وحوارها معها، تناول مسائل القضاء على الفقر والتخلف، وتهيئة الظروف اللازمة من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية للجميع، بمَن فيهم المحرومون والمهمشون من الأفراد والفئات. |
Lamentablemente, la delegación no incluía expertos en todas las cuestiones abordadas en el informe ni en aquéllas que suele plantear el Comité durante el examen de los informes de los Estados Partes. | UN | ومن المؤسف أن الوفد لم يضم خبراء بشأن جميع المسائل المعالجة في التقرير أو بشأن المسائل التي عادة ما تثيرها اللجنة أثناء نظرها في تقارير الدول اﻷطراف. |
durante el examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General quienes hicieron aclaraciones y proporcionaron información adicional. | UN | وقد التقت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في هذين التقريرين بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا إيضاحات ومعلومات إضافية. |
El Comité recomienda además que el próximo informe periódico del Estado Parte, que debe presentarse el 26 de junio de 2000, ponga al día la situación y trate las cuestiones planteadas durante el examen de los informes periódicos combinados 13º y 14º. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يكون التقرير الدوري القادم المقرر أن تقدمه الدولة الطرف في 26 حزيران/يونيه 2000 مستوفيا لأحدث المعلومات وأن يتناول النقاط التي أثيرت أثناء النظر في التقريرين الدوريين الموحدين الثالث عشر والرابع عشر. |