El Ministerio de Educación ofrece cursos acelerados de griego para extranjeros durante el horario escolar y fuera de él. | UN | وتقدم وزارة التعليم دورات معجَّلة في اللغة اليونانية، أثناء ساعات الدوام المدرسي وبعدها، لغير الناطقين بها. |
El cajero automático interior funciona durante el horario de la sucursal El cajero automático exterior funciona las 24 horas del día | UN | للمصرف جهاز آلي لصرف النقود داخل المبنى متاح أثناء ساعات الدوام، وجهاز خارج المبنى متاح ٢٤ ساعة في اليوم. |
El cajero automático interior funciona durante el horario de la sucursal El cajero automático exterior funciona las 24 horas | UN | للمصرف جهاز آلي لصرف النقود داخل المبنى متاح أثناء ساعات الدوام، وجهاز خارج المبنى متاح ٢٤ ساعة في اليوم. |
En el Centro de Convenciones habrá servicios bancarios, que permanecerán abiertos durante el horario normal de la Conferencia. | UN | ٤٩ - وستكون المرافق المصرفية في مركز بيجين الدولي للمؤتمرات مفتوحة خلال ساعات المؤتمر العادية. |
durante el horario normal de la Conferencia funcionará un servicio de banco. | UN | 46 - وستكون المرافق المصرفية مفتوحة خلال ساعات المؤتمر العادية. |
El centro se encuentra a disposición de los participantes durante el horario de trabajo oficial de la Conferencia. | UN | ويقدم المركز الخدمات للمشاركين خلال ساعات الدوام الرسمية للمؤتمر. |
El reclamante señala que las tareas realizadas en horas extraordinarias por los empleados civiles eran las mismas que llevaban a cabo durante el horario normal de trabajo. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أن واجبات العمل الإضافي التي أداها مدنيون هي نفس الواجبات التي كانت تؤدى أثناء ساعات العمل العادية. |
21. En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante el horario normal de trabajo. | UN | 21- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى الاستفادة على أفضل وجه ممكن من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة. |
Hay un creciente número de niños que trabajan como vendedores durante el horario escolar. | UN | ويوجد عدد متزايد من الأطفال الذين يعملون كباعة متجولين أثناء ساعات الدوام المدرسي. |
Otros cursos de capacitación exigirán que el personal desatienda sus obligaciones habituales durante el horario de trabajo ordinario. | UN | كما أن دورات التدريب الأخرى ستتطلب وجود الموظفين خارج نطاق واجباتهم النظامية أثناء ساعات العمل العادية. |
Vestir atuendos que tengan connotaciones religiosas durante el horario lectivo, especialmente en las escuelas, vulnera la libertad negativa de creencias de los estudiantes: la libertad frente a prácticas y símbolos de un credo que no comparten. | UN | فارتداء اللباس الديني أثناء ساعات العمل، لا سيما في المدارس، يشكل تعدياً على حرية المعتقد السلبية للطالب، أي التحرر من إتيان أشخاص ممارسات وارتداء رموز متصلة بعقيدة لا يشاطرونهم الإيمان بها. |
La formación de especialistas en el servicio debería ser obligatoria y realizarse durante el horario laboral para evitar aumentar la carga de trabajo de los maestros. | UN | وينبغي أن يكون التدريب التخصصي أثناء الخدمة إلزامياً وأن يحدث أثناء ساعات العمل لتجنب زيادة عبء العمل على المدرسين؛ |
- Sí, mejor no durante el horario comercial. | Open Subtitles | أجل ربما ينبغي ألا تناديني بهذا أثناء ساعات العمل |
Los participantes que tengan derecho a dietas recibirán sus pagos en dólares en el Palacio de Convenciones durante el horario oficial de la Conferencia. | UN | وسيتسلم المشتركون الذين يحق لهم ذلك، بدل الإقامة اليومي بالدولار الأمريكي في مرافق قصر المؤتمرات خلال ساعات الدوام الرسمية للمؤتمر. |
En muchos casos, la seguridad de los edificios anexos corre a cargo de la División de Servicios de Seguridad de la Sede de la Secretaría durante el horario de trabajo y del arrendador durante el resto del tiempo. | UN | وفي العديد من الحالات، توفر شعبة الأمن والسلامة في مقر الأمم المتحدة الموجودة في مبنى الأمانة العامة الأمن في المباني الملحقة خلال ساعات العمل بينما يوفر مالكو البنايات ذلك بعد ساعات العمل. |
La seguridad en el vestíbulo del edificio corre a cargo del personal de seguridad de las Naciones Unidas durante el horario de trabajo y del arrendador durante el resto del tiempo. | UN | ويوفر الأمن في ردهة المبنى أفراد أمن الأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية، بينما يقوم المالك بتوفير الأمن بعدئذ. |
La seguridad en el vestíbulo del edificio corre a cargo del personal de seguridad de las Naciones Unidas sólo durante el horario de trabajo. | UN | ويوفر الأمن في ردهة المبنى موظفو الأمن التابعين للأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية فقط. |
Abierta de lunes a viernes durante el horario de trabajo de la Secretaría. | UN | تفتح المكتبة من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة خلال ساعات العمل بالأمانة العامة. |
Abierta de lunes a viernes durante el horario de trabajo de la Secretaría. | UN | تفتح المكتبة من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة خلال ساعات العمل بالأمانة العامة. |
Abierta de lunes a viernes durante el horario de trabajo de la Secretaría. | UN | تفتح المكتبة من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة خلال ساعات العمل بالأمانة العامة. |
El hostigamiento sexual está prohibido en el lugar de trabajo y en los centros educativos, durante el horario laboral, durante el trabajo o en actividades relacionadas con el estudio, como cursos de capacitación, conferencias, viajes para realizar trabajos de campo, funciones laborales y fiestas de oficina. | UN | والتحرش الجنسي محظور في مكان العمل والمرافق التعليمية وخلال ساعات العمل وفي الأنشطة المتعلقة بالعمل أو الدراسة مثل الدورات التدريبية والمؤتمرات والرحلات الميدانية ووظائف العمل وحفلات المكتب. |