"durante el mandato actual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال الولاية الحالية
        
    • خلال فترة الولاية الحالية
        
    • وخلال الولاية الحالية
        
    • أثناء الولاية الحالية
        
    • أثناء فترة الولاية الحالية
        
    • وخلال هذه الولاية
        
    • خلال ولايته الحالية
        
    Tres de esos seminarios se celebraron durante el mandato actual del Grupo de Expertos: UN وقد عُقدت ثلاث حلقات دراسية من هذا القبيل خلال الولاية الحالية للفريق:
    También he renovado el nombramiento de los cuatro expertos que actuaron durante el mandato anterior del Grupo para que sigan actuando como expertos durante el mandato actual. UN وأعدت أيضاً تعيين الخبراء الأربعة الذين عملوا خلال الولاية السابقة للفريق ليواصلوا العمل كخبراء خلال الولاية الحالية.
    La misma cuestión volvió a plantearse repetidamente durante el mandato actual. UN وقد تكررت إثارة القلق نفسه خلال فترة الولاية الحالية.
    Dos de los mayores infractores durante el mandato actual han sido Southern Ace y Saracen International. UN وكانت شركتا ساوثرن أيس وسراسن إنترناشونال من بين أسوأ المنتهكين خلال فترة الولاية الحالية.
    durante el mandato actual del Grupo de Supervisión, las operaciones militares y la guerra de guerrillas que se han desarrollado en todo el país han causado un gran daño a los civiles. UN وخلال الولاية الحالية لفريق الرصد، ألحقت العمليات العسكرية وحرب العصابات في جميع أنحاء البلد أضراراً جسيمة بالمدنيين.
    durante el mandato actual, el Grupo de Supervisión recibió un volumen considerable de información sobre suministros de armas a Somalia por vía marítima a través de sus puertos. UN 33 - تلقى الفريق، في أثناء الولاية الحالية معلومات هامة عن عمليات توريد أسلحة إلى الصومال جرت عبر موانئه البحرية.
    Según otras fuentes de información, se han producido nuevas incursiones durante el mandato actual del Grupo de Expertos. UN واستنادا إلى مصادر أخرى للمعلومات، وقعت غارات إضافية خلال الولاية الحالية لفريق الخبراء.
    durante el mandato actual, el Grupo volvió a tratar de examinar la cuestión de las importaciones de vehículos al Chad por la SOGECT. UN وقد حاول الفريق خلال الولاية الحالية أن يناقش مرة أخرى عمليات استيراد شركة سوجيكت للمركبات إلى تشاد.
    El Grupo no ha recibido información alguna que haga pensar que la resolución ha sido infringida durante el mandato actual. UN ولم يتلق الفريق أي معلومات تشير إلى أن هذا القرار قد انتهك خلال الولاية الحالية.
    Empresas que importaron material de seguridad para el Ministerio de Defensa de Côte d’Ivoire en contravención del régimen de sanciones durante el mandato actual UN الشركات التي استوردت عتادا أمنياً لصالح وزارة الدفاع في كوت ديفوار انتهاكاً لنظام الجزاءات خلال الولاية الحالية
    En las secciones que siguen se ofrecen descripciones técnicas detalladas de las violaciones del embargo de armas que el Grupo ha detectado y documentado durante el mandato actual. UN 133 - وتقدم الفروع التالية وصفا تقنيا مفصلا لانتهاكات الحظر التي حددها الفريق خلال الولاية الحالية.
    Es decir, se vio un avión MIG-29 en el aeropuerto de El Fasher y en vuelo sobre Darfur durante el mandato actual. UN أي أنه شوهدت طائرة من طراز ميغ - 29 في مطار الفاشر وتحلق فوق دارفور خلال الولاية الحالية.
    El anexo XI contiene una lista de todos los informes presentados por el Grupo de Expertos durante el mandato actual. UN ويتضمن المرفق الحادي عشر قائمة بجميع التقارير المقدمة من الفريق، خلال فترة الولاية الحالية.
    99. Se solicitan créditos para sufragar los gastos de auditoría externa de la misión durante el mandato actual. UN ٩٩ - رصد اعتماد لتغطية تكلفة المراجعة الخارجية لحسابات البعثة خلال فترة الولاية الحالية.
    114. Se prevén créditos para sufragar los gastos de auditoría externa de la misión durante el mandato actual. UN ١١٤- رصد اعتماد لتغطية تكلفة المراجعة الخارجية لحسابات البعثة خلال فترة الولاية الحالية.
    durante el mandato actual del Grupo de Expertos, el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) recibió una notificación de transferencias de armas convencionales por parte de la República Islámica del Irán. UN وخلال الولاية الحالية للفريق، تلقت لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) تقريرا واحدا عن عمليات نقل أسلحة تقليدية من جمهورية إيران الإسلامية.
    durante el mandato actual del Grupo de Expertos, no se denunciaron ante el Comité infracciones vinculadas a transferencias de armas convencionales y material conexo a la República Islámica del Irán. UN 118 - في أثناء الولاية الحالية للفريق، لم تُبلغ اللجنة بأي انتهاكات تتضمن عمليات نقل للأسلحة التقليدية والعتاد المتصل بها إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    No obstante, durante el mandato actual, el nivel de cooperación de los Estados Miembros con el Grupo de Supervisión ha sido considerablemente más bajo, ya que solo la mitad de ellos han respondido a sus solicitudes. UN غير أن فريق الرصد يواجه خلال ولايته الحالية انخفاضا ملحوظا في مستوى تعاون الدول الأعضاء معه، إذ لم يقدم للفريق ردا على استفساراته سوى نصف هذه الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus