"durante el matrimonio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثناء الزواج
        
    • خلال الزواج
        
    • خلال فترة الزواج
        
    • أثناء فترة الزواج
        
    • وأثناء الزواج
        
    • وخلال قيام الزواج
        
    • في الزواج
        
    • بعد الزواج
        
    • عليها في فترة الزوجية
        
    • وخلال فترة الزواج
        
    • في إطار الزواج
        
    • أثناء الزوجية
        
    • أثناء قيام الزوجية
        
    • الزواج وأثناء
        
    • وخلال الزواج
        
    Sin embargo, conforme a algunos sistemas jurídicos, la propiedad familiar adquirida durante el matrimonio se divide a partes iguales. UN إلا أن هناك بعض اﻷنظمة القانونية التي تنص على اقتسام ممتلكات اﻷسرة المكتسبة أثناء الزواج بالتساوي.
    No hay presunción de copropiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio si dichos bienes constan a nombre de uno de los cónyuges. UN ولا تفترض المسـاواة في ملكية الأصول التي تم الحصول عليها أثناء الزواج ما دامت هذه الأصول مسجلة باسم أحد الطرفين.
    Se está estudiando actualmente la posibilidad de permitir también la división de los derechos de pensión adquiridos durante el matrimonio. UN ويتم في الوقت الراهن النظر في إمكانية السماح بقسمة استحقاقات المعاش التقاعدي التي تم اكتسابها أثناء الزواج.
    Los bienes pertenecientes a los cónyuges antes de contraer matrimonio, así como los recibidos durante el matrimonio como donación o por herencia, son propiedad de cada uno de ellos. UN واﻷملاك التي كان يمتلكها الزوجان قبل الزواج والتي يحصلان عليها كهدايا خلال الزواج أو بالميراث، تعود لكل منهما.
    La definición de bienes comunes abarca los bienes tangibles e intangibles adquiridos durante el matrimonio. UN وأضاف أن تعريف الملكية المشتركة يتضمن الأصول المادية وغير المادية المكتسبة أثناء الزواج.
    - Lo que cubre sólo comunicaciones que ocurren entre esposos durante el matrimonio. Open Subtitles و الذي يشمل بأنّ تلكَ الإتصالات حصلت بين الزوجين أثناء الزواج
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos durante el matrimonio y tras su disolución. UN ويتمتع المرأة والرجل على السواء بحقوق متساوية أثناء الزواج وعند فسخه.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    16.4 Derechos y responsabilidades durante el matrimonio y tras su UN الحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج وعند فسخه
    Según el matrimonio civil, los cónyuges tienen los mismos derechos durante el matrimonio y con ocasión de su disolución. UN يتمتع الزوجان في إطار الزواج القانوني بنفس الحقوق أثناء الزواج وعند انحلاله.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    De conformidad con el artículo 23 del Código del Matrimonio y la Familia, los bienes adquiridos por los cónyuges durante el matrimonio son propiedad común de ambos. UN وبمقتضى المادة ٢٣ من قانون الزواج واﻷسرة، يمتلك الزوجان معا الممتلكات التي يقتنيانها أثناء الزواج.
    Según el Código del Matrimonio y la Familia, ambos cónyuges tienen derechos idénticos durante el matrimonio y después de su disolución: UN ووفقا لقانون الزواج واﻷسرة، لكلا الزوجين حقوق متساوية أثناء الزواج أو عقب فسخه:
    En el artículo 20 del Código se establece la obligación igual de los progenitores respecto de la manutención de los hijos durante el matrimonio y después de su disolución. UN وتقرر المادة ٢٠ من القانون حقوقا متساوية لﻵباء فيما يتعلق بنفقة الطفل أثناء الزواج وبعد فسخه.
    Esta pensión debe de permitirle a ella conservar la posición que tenía durante el matrimonio. UN ويجب أن تُمكِّن هذه النفقة المرأة من الاحتفاظ بمستوى المعيشة الذي كانت تتمتع به أثناء الزواج.
    Al producirse la disolución del matrimonio consuetudinario, todos los bienes que la esposa haya adquirido durante el matrimonio pasan a ser propiedad del esposo. UN وعند فسخ الزواج العرفي يؤول إلى الرجل كل ما اكتسبته المرأة أثناء الزواج.
    Incluso después del matrimonio, no se requiere el consentimiento del hombre independientemente de si los bienes se adquirieron durante el matrimonio o antes. UN وحتى بعد الزواج لا تطلب موافقة الذكر بغض النظر عما إذا كانت الممتلكات قد تم الحصول عليها خلال الزواج أو قبله.
    Posee conjuntamente los bienes acumulados durante el matrimonio con su cónyuge. UN وتمتلك المال المتراكم خلال فترة الزواج مع زوجها.
    Todos los bienes adquiridos durante el matrimonio se consideran gananciales y, por consiguiente, cada cónyuge tiene parte igual en ellos. UN وجميع الممتلكات المكتسبة أثناء فترة الزواج تعتبر ممتلكات زوجية ولذلك تكون لكل زوج حصة متساوية فيها.
    Hombres y mujeres gozarán de los mismos derechos en cuanto a la celebración del matrimonio, durante el matrimonio y en caso de divorcio. UN ولهم حقوق متساوية عند عقد الزواج وأثناء الزواج وعند الطلاق.
    Además, se asegura la igualdad de los derechos y responsabilidades de los cónyuges en el momento del matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución. UN وفضلا عن ذلك يكفل القانون تساوي حقوق الزوجين وواجباتهما لدى التزوج وخلال قيام الزواج ولدى انحلاله.
    Ambos gozan de iguales derechos al contraer matrimonio, durante el matrimonio y al disolverlo. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في الزواج وأثناء قيامه وعند انحلاله.
    Los Estados partes deberían reconocer el valor de las contribuciones indirectas, incluidas las de carácter no financiero, en la adquisición de los bienes acumulados durante el matrimonio. UN وينبغي للدول الأطراف أن تعترف بقيمة المساهمات غير المباشرة، بما فيها المساهمات غير المالية، ذات الصلة بالممتلكات المحصل عليها في فترة الزوجية.
    En virtud del párrafo 3 del mismo artículo, los Estados partes deben tomar medidas apropiadas para asegurar la igualdad de derechos y la adecuada equivalencia de responsabilidades de los cónyuges en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del mismo. UN وتنص المادة 17-3 على أن تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة التي تضمن للزوجين مساواة في الحقوق وتوازناً ملائماً في المسؤوليات عند التزوج وخلال فترة الزواج وعند انحلاله إذا حصل.
    Los bienes adquiridos durante el matrimonio se convierten en propiedad conjunta, de la cual el marido o la mujer pueden disponer en virtud de un acuerdo entre ambos. UN تعتبر الممتلكات التي تُقتنى أثناء الزوجية ملكية مشتركة. وفيما يتعلق بالممتلكات المشتركة يستطيع أي من الزوجين التصرف فيها بموجب اتفاق بين الطرفين.
    No se tendrán en cuenta y se considerará que carecen de validez la condonación, el aumento o la reducción de la dote vitalicia de viudez que se hubiere acordado durante el matrimonio o el período de espera posterior al divorcio, salvo que el acuerdo hubiese sido ratificado ante un cadí. UN لا يعتد بأي زيادة أو إنقاص من المهر أو إبراء منه إذا وقعت أثناء قيام الزوجية أو في عدة الطلاق، وتعتبر باطلة ما لم تجر أمام القاضي، ويلتحق أي من هذه التصرفات الجارية أمام القاضي بأصل العقد إذا قبل به الزوج الآخر.
    110. Los derechos y responsabilidades de los cónyuges en relación con el matrimonio, durante el matrimonio, en su disolución y respecto de los hijos se rigen por las respectivas leyes relativas a la condición de la persona. UN ٠١١- إن حقوق ومسؤوليات اﻷزواج فيما يخص الزواج وخلال الزواج وعند فسخه وفيما يخص اﻷطفال حقوق ومسؤوليات تحكمها جميعاً قوانين اﻷحوال الشخصية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus