"durante el período de prórroga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال فترة التمديد
        
    • أثناء فترة التمديد
        
    • طوال فترة التمديد
        
    • أثناء فترة تمديد
        
    • أثناء هذه الفترة الممددة
        
    • في فترة التمديد
        
    • وخلال فترة التمديد
        
    Los fondos con cargo a la cifra indicativa de planificación se aprueban durante el período de prórroga sobre una base limitada. UN وتخصص اعتمادات رقم التخطيط اﻹرشادي خلال فترة التمديد على أساس محدود.
    Explique qué acciones se realizarán durante el período de prórroga, con miras a preparar el próximo marco de cooperación con el país. UN توضح الإجراءات التي ستتخذ خلال فترة التمديد بغية إعداد إطار التعاون القطري التالي.
    El cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 5 durante el período de prórroga evitará que se produzcan nuevas víctimas. UN وسيؤدي استكمال التزامات اليمن بالمادة 5 خلال فترة التمديد إلى منع حدوث أية خسائر بشرية أخرى.
    Por lo tanto, aún quedan 1.202,25 km2 por desminar durante el período de prórroga. UN وبالتالي، لا يزال يتعين تطهير 202.25 1 من الكيلومترات المربعة أثناء فترة التمديد.
    Medios financieros y técnicos de que dispone la República de Chipre para cumplir sus obligaciones durante el período de prórroga UN الأموال والوسائل التقنية المتاحة لحكومة قبرص للوفاء بالتزاماتها أثناء فترة التمديد
    xviii) Al acceder a la solicitud, la Reunión observó que tras un progreso esporádico después de la entrada en vigor, en la solicitud el Perú se comprometía a avanzar a un ritmo más constante durante el período de prórroga. UN `18` وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أنه بعد التقدم غير المنتظم المحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية، يشير الطلب إلى التزام من جانب بيرو بالمضي قدما على نحو أكثر ثباتاً طوال فترة التمديد.
    Por lo tanto, aún quedan 949,66 km2 que se desminarán durante el período de prórroga. UN وبالتالي، بقيت منطقة مساحتها 949.66 كيلومتراً مربعاً يُنتظر الإعلان عن خلوها من الألغام خلال فترة التمديد.
    El grupo analizador observó que Nicaragua había venido financiando aproximadamente la sexta parte de los costos de desminado y que tenía previsto seguir haciéndolo durante el período de prórroga. UN ولاحظت المجموعة التي قامت بالتحليل أن نيكاراغوا غطت في الماضي ما يقارب سدس تكاليف إزالة الألغام، وأنها تعتزم أن تفعل الشيء ذاته خلال فترة التمديد.
    Al terminar la labor de remoción durante el período de prórroga se eliminará la amenaza constante que representan las minas terrestres para la seguridad de la población. UN وسيزيل إتمام التنفيذ خلال فترة التمديد الألغامَ الأرضيةَ بوصفها تهديداً مستمراً لسلامة السكان.
    Algunos países donantes están dispuestos a hacerlo, a reserva de la concertación de un acuerdo de participación en la financiación de los gastos entre el donante y la organización durante el período de prórroga. UN وتبدي بعض البلدان المانحة رغبتها في ذلك، شريطة الاتفاق على تقاسم التكاليف بينها وبين المنظمة خلال فترة التمديد.
    Algunos países donantes están dispuestos a hacerlo, a reserva de la concertación de un acuerdo de participación en la financiación de los gastos entre el donante y la organización durante el período de prórroga. UN وتبدي بعض البلدان المانحة رغبتها في ذلك، شريطة الاتفاق على تقاسم التكاليف بينها وبين المنظمة خلال فترة التمديد.
    Se indica que, durante el período de prórroga, las actividades de desminado se llevarán a cabo en las zonas donde se ha confirmado la presencia de minas antipersonal. UN ويشير الطلب إلى أن أنشطة إزالة الألغام ستُنفذ خلال فترة التمديد في المناطق المعروفة باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد.
    Resultados anuales previstos de la aplicación durante el período de prórroga Peligros por despejar UN نتائج التنفيذ السنوية المتوقَّعة خلال فترة التمديد
    En la solicitud también figuran diversos objetivos que deben hacerse realidad durante el período de prórroga. UN ويتضمن الطلب أيضا عددا من المراحل البارزة التي ينبغي إنجازها خلال فترة التمديد.
    Estimaciones de costos durante el período de prórroga solicitado UN التكاليف المتوقعة خلال فترة التمديد المطلوبة
    En caso de que el Consejo decida prorrogar el mandato de la ONUSAL como se recomienda en el párrafo 100 infra, intentaré conseguir los recursos adicionales que hagan falta para el funcionamiento de la Misión durante el período de prórroga. UN واذا ما قرر المجلس استمرار ولاية بعثة المراقبين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٠ أدناه، سألتمس الحصول على أي موارد اضافية تلزم لتشغيل البعثة خلال فترة التمديد.
    Estos hitos anuales constituirán valores de referencia que permitirán a Croacia informar a los Estados Partes sobre el avance de la aplicación del artículo 5 durante el período de prórroga. UN وستمثل مراحل الإنجاز السنوية المحددة نقاطاً مرجعية تستند إليها كرواتيا لإبلاغ الدول الأطراف بالتقدم المحرز في تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد.
    17. El grupo de análisis observó que la información detallada sobre las zonas minadas restantes que había proporcionado el Perú ayudaría en gran medida al Perú y a todos los Estados partes a evaluar los progresos de la aplicación del artículo 5 durante el período de prórroga. UN ولاحظ الفريق المحلِّل أن السرد المفصل الذي قدمته بيرو عن المناطق الملغومة المتبقية سيساعد كثيراً كلاً من بيرو وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    El grupo analizador observó que las previsiones anuales que figuraban en la solicitud podían proporcionar una base sólida para vigilar los progresos durante el período de prórroga solicitado. UN ولاحظ الفريق المحلل أن التوقعات السنوية الواردة في الطلب قد تشكل أساساً سليماً لرصد التقدم المحرز أثناء فترة التمديد المطلوبة.
    15. El grupo de análisis observó que tras un progreso esporádico después de la entrada en vigor, en la solicitud el Perú se comprometía a avanzar a un ritmo más constante durante el período de prórroga. UN ولاحظ الفريق المحلِّل أنه بعد التقدم المتقطع غير المنتظم المحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية، أشار الطلب إلى التزام من جانب بيرو بالمضي على نحو أكثر ثباتاً طوال فترة التمديد.
    Cabía esperar que durante el período de prórroga del programa se pudieran sentar las bases para mejorar esa integración a los niveles inferiores. UN وأعربت عن أملها في أن يتم، أثناء فترة تمديد البرنامج، إرساء اﻷساس لتحسين ذلك التكامل على المستويات الدنيا.
    La cuantía de la prima durante el período de prórroga podrá ser de hasta el 60% de la tasa correspondiente al período inicial. UN ويدفع مبلغ المنحة أثناء هذه الفترة الممددة بنسبة تصل إلى ٦٠ في المائة من المعدل السائد المناسب.
    16. En la solicitud se indica que, durante el período de prórroga, las operaciones estarán a cargo de las unidades de ingenieros militares. UN 16- ويشير الطلب إلى أن الوحدات العسكرية التابعة لسلاح المهندسين ستضطلع بالعمليات في فترة التمديد.
    También durante el período de prórroga, la Dependencia Especial empezará a tomar medidas sobre las recomendaciones formuladas en la evaluación del PNUD y en el plan estratégico del PNUD para 2008-2011, y responderá a las decisiones de la Asamblea General, el Comité de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur y la Junta Ejecutiva con respecto a la cooperación Sur-Sur. UN 9 - وخلال فترة التمديد أيضا، ستبدأ الوحدة الخاصة اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات الواردة في تقييم البرنامج الإنمائي والخطة الاستراتيجية للبرنامج، 2008-2011، فضلا عن تنفيذ مقررات الجمعية العامة واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمجلس التنفيذي فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus