"durante el período de que se informa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وخلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • في الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • وخلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • خلال الفترة التي يشملها التقرير
        
    • خﻻل الفترة المستعرضة
        
    • وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • خلال الفترة التي يغطيها التقرير
        
    • وخلال الفترة التي يشملها التقرير
        
    • أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • طوال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    durante el período de que se informa hubo una muerte y cinco lesiones. UN وقد سجلت حالة وفاة واحدة وخمس إصابات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período de que se informa se distribuyeron alimentos para este sector por un valor total de 78,5 millones de dólares. UN وقد وزع من المواد الغذائية ما مجموع قيمته 78.5 مليون دولار من أجل هذا القطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, durante el período de que se informa se recibieron contribuciones voluntarias presupuestadas por valor de 60.000 dólares. UN وفضلا عن ذلك تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير توفير تبرعات للميزانية قدرها 000 60 دولار.
    durante el período de que se informa, hubo que reparar unos alojamientos del campamento Brown que se habían deteriorado y se consideraban poco seguros. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير برزت الحاجة إلى استبدال مرافق الإقامة المتردية في مخيم براون التي اكتشف أنها غير آمنة.
    durante el período de que se informa, el Programa SAC facilitó 107 actos paralelos y 62 exposiciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير يسَّر البرنامج 107 أنشطة موازية و62 معرضاً.
    En el cuadro 1, que figura a continuación, figuran el número autorizado y el número real de observadores en la zona de la Misión durante el período de que se informa. UN والجدول ١ أدناه يتضمن العدد المأذون به والعدد الفعلي من المراقبين بمنطقة البعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período de que se informa la Fiscal no dictó nuevos autos de acusación, salvo algunos por desacato al Tribunal. UN ولم تقدم المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي عرائض اتهام جديدة إلا ما تعلق بانتهاك حرمة المحكمة.
    Se denunció un caso de explotación sexual durante el período de que se informa UN حالة واحدة من حالات الاستغلال الجنسي أبلغ عنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    36 casos de apelaciones tramitados, de los cuales 8 se recibieron durante el período de que se informa UN وجرى تناول 36 قضية من قضايا الطعن، ورد 8 قضايا منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Casos de explotación y abusos sexuales atendidos, de los cuales 10 se recibieron durante el período de que se informa UN قضية من قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين جرى النظر فيها، ووردت 10 قضايا منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    durante el período de que se informa se encontraban operativos 30 efectivos de Uganda y 30 de Burundi UN بدأ 30 موظفا من أوغندا و 30 موظفا من بوروندي العمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período de que se informa se celebraron al menos 40 reuniones semanales UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير عقد ما لا يقل عن 40 اجتماعا أسبوعيا
    En la presente sección se resaltan algunas iniciativas emprendidas durante el período de que se informa para alcanzar este objetivo. UN ويسلط هذا الجزء الأضواء على بعض المبادرات المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Lamento informar de que el Parlamento no volvió a examinar esas enmiendas durante el período de que se informa. UN ويؤسفني أن أفيد بأن البرلمان لم ينظر في هذه التعديلات مرة أخرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período de que se informa el Programa Mundial de Alimentos prestó asistencia alimentaria a más de 78.000 personas en la zona de Abyei. UN 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قدم برنامج الأغذية العالمي المساعدة الغذائية إلى عدد يفوق 000 78 شخص في منطقة أبيي.
    9. durante el período de que se informa se efectuaron unos 22.100 viajes de ida a un costo medio de 200 dólares por viaje. UN ٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت هناك نحو ١٠٠ ٢٢ رحلة في اتجاه واحد بمتوسط تكلفة يبلغ ٢٠٠ دولار لكل رحلة.
    durante el período de que se informa, un grupo de formulación mixto redactó un extenso documento de proyecto para la creación de una academia de policía para 400 alumnos en Jericó y en 1996 se impartieron 31 cursos de capacitación en la Ribera Occidental y Gaza. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أعد فريق صيانة مشترك وثيقة مشروع شامل يتعلق بإنشاء أكاديمية للشرطة في أريحا تستوعب ٤٠٠ طالب وفي عام ١٩٩٦ عقدت ٣١ دورة تدريبية في الضفة الغربية وغزة.
    durante el período de que se informa sólo se reemplazaron las existencias vencidas, por lo que hubo recursos no utilizados de 2.500 dólares. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير استعيض فقط عن المخزون الذي انتهت مدة صلاحيته، مما نتج عنه موارد غير مستخدمة قدرها ٥٠٠ ٢ دولار.
    durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. UN ولم يرد إلى علم اللجنة وقوع انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    De hecho, durante el período de que se informa, el Comité en varias ocasiones examinó varias presuntas violaciones al régimen de sanciones. UN وفي الواقع، نظرت اللجنة في مناسبات مختلفة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير في عدد من الانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات.
    A causa de la suspensión de las actividades de identificación, el promedio de observadores durante el período de que se informa fue de siete. Al hacer la consignación presupuestaria se había aplicado una tasa de vacantes del 10%. UN ونظرا لتوقف أنشطة تحديد الهوية، كان متوسط قوام المراقبين في الفترة المشمولة بالتقرير يبلغ سبعة مراقبين، في حين كان الاعتماد المرصود في الميزانية يستند إلى تطبيق معامل شغور يبلغ 10 في المائة.
    Los observadores militares hicieron un promedio de 47.000 kilómetros semanales en patrullas operacionales de tierra y 178 horas de vuelo mensuales en patrullas de reconocimiento en helicóptero durante el período de que se informa. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير كان المتوسط اﻷسبوعي لعدد الكيلومترات التي قطعها المراقبون العسكريون أثناء قيامهم بدوريات عملياتية برية ٠٠٠ ٤٧ كيلومتر وكان المتوسط الشهري لعدد الساعات التي قضوها في دوريات استطلاعية بالطائرات العمودية ١٧٨ ساعة.
    En consecuencia, durante el período de que se informa no se cubrieron puestos de funcionarios nacionales. UN ونتيجة لذلك، لم يتم خلال الفترة قيد الاستعراض ملء الوظائف المخصصة للموظفين الوطنيين.
    durante el período de que se informa, el proyecto facilitó la participación de las instituciones federales de transición en más de 40 reuniones internacionales. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض يسر المشروع مشاركة المؤسسات الاتحادية الانتقالية في أكثر من 40 اجتماعا دوليا.
    durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. UN ولم تُبلغ اللجنة خلال الفترة التي يشملها التقرير بأي انتهاكات لحظر توريد الأسلحة.
    104. durante el período de que se informa, la Relatora Especial intervino en defensa de tres delincuentes juveniles condenados a muerte en los Estados Unidos. UN 104- وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير اتخذت المقررة الخاصة إجراءات لصالح ثلاثة من الجناة الأحداث صدرت بحقهم أحكام بالإعدام في الولايات المتحدة.
    Las condiciones de vida de la población han mejorado continuamente durante el período de que se informa. UN وتحسنت اﻷوضاع المعيشية للسكان باستمرار خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    durante el período de que se informa, un consultor contratado para el programa visitó Indonesia, Malasia, Tailandia y Sri Lanka para ayudar al personal a mejorar las operaciones de supervisión, control y vigilancia. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير قام خبير استشاري وعُيّن في إطار هذا البرنامج بزيارة إلى إندونيسيا، وماليزيا، وتايلند، وسري لانكا لمساعدة الموظفين على تحسين نظام الرصد والمراقبة والإشراف.
    durante el período de que se informa no se han celebrado vistas de conformidad con la regla 61. UN ولم تعقد أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير جلسات استماع بموجب القاعدة ٦١.
    reuniones realizadas por el Comandante de la Fuerza durante el período de que se informa UN اجتماعا عقده قائد القوة طوال الفترة المشمولة بالتقرير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus