"durante el período del informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وخلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • في الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال فترة الإبلاغ
        
    • وخلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • خلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال فترة التقرير
        
    • أثناء فترة الإبلاغ
        
    • أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • خلال الفترة التي يشملها التقرير
        
    • خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • خﻻل الفترة المستعرضة
        
    • وخلال الفترة التي يشملها التقرير
        
    Actividades realizadas durante el período del informe UN الأنشطة المنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    durante el período del informe, la presencia de combatientes del Ejército de Liberación de Kosovo fue constante en el norte de Albania. UN وتواجد مقاتلو جيش تحرير كوسوفو بصفة دائمة في شمال ألبانيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Informes y notas de la Dependencia Común de Inspección publicados durante el período del informe UN تقارير ومذكرات وحدة التفتيش المشتركة الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    durante el período del informe, la Organización tuvo también unas reducciones de gastos reales de 26,3 millones de dólares y recuperó 1,1 millones de dólares sobre la base de las recomendaciones de la OSSI. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، تحققت تخفيضات في النفقات الفعلية للمنظمة قيمتها 26.3 مليون دولار، واسترد مبلغ 1.1 مليون دولار بناء على توصيات المكتب.
    durante el período del informe anterior, ocho maronitas y un grecochipriota pidieron a la UNFICYP que diera curso a sus solicitudes de residir en forma permanente en el norte. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، تلقت قوة الأمم المتحدة طلبات من ثمانية موارنة وقبرصي يوناني واحد يلتمسون فيها من القوة نقل طلبهم الإقامة بشكل دائم في الشمال.
    durante el período del informe, expandió sus actividades a Kazajstán, Georgia e Israel. UN ووسَّعت المنظمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أنشطتها لتشمل كازاخستان وجورجيا وإسرائيل.
    durante el período del informe, se ha economizado o recuperado realmente más de 1,8 millones de dólares. UN وقد تم فعلا خلال الفترة المشمولة بالتقرير توفير أو استرداد 1.8 مليون دولار.
    A pesar de que ambas partes expresaron su disposición a seguir mis sugerencias, no se realizaron reuniones oficiales durante el período del informe. UN ورغم أن الجانبين أعربا عن استعدادهما للأخذ باقتراحاتي، لم تعقد أي اجتماعات رسمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Asimismo, durante el período del informe, Nicaragua es miembro de la Mesa Directiva de la Comisión de la Condición Social y Jurídica de la Mujer de Naciones Unidas. UN وكانت نيكاراغوا عضوا في هيئة إدارة لجنة وضع المرأة بالأمم المتحدة، كذلك، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En consecuencia, durante el período del informe no se desplegó a ningún consultor superior de asuntos políticos. UN وبالتالي لم يتم إيفاد خبير استشاري أقدم في الشؤون السياسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. 103.5 دولار
    No se establecieron nuevas misiones durante el período del informe UN لم تنشأ أي بعثات جديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Los 220 casos recibidos durante el período del informe se tramitaron dentro de los 30 días del contacto inicial del cliente UN تمت معالجة 220 قضية وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير في غضون ثلاثين يوما من إجراء الاتصال الأول مع الموكل
    durante el período del informe, el acceso de la asistencia humanitaria ha sido gravemente comprometido. UN كما أعيق بصورة بالغة وصول المساعدات الإنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período del informe, destiné una parte importante de mi tiempo a la cooperación para el desarrollo en África. UN 53 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قضيت وقتا طويلا بشأن التعاون الإنمائي في أفريقيا.
    durante el período del informe, en el mes de julio, se invitó a cuatro magistrados ad litem a participar en causas de acusados múltiples tales como Milutinović et al. y Popović et al. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير استدعي أربعة من القضاة المخصصين في تموز/يوليه للعمل في قضيتي ميلوتينوفيتش وآخرون وبوبوفيتش وآخرون متعددتي المتهمين.
    durante el período del informe, la Secretaría completó el despliegue operacional para la UNMIS, que fue autorizada en marzo de 2005. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أتمت الأمانة العامة نشر بعثة الأمم المتحدة في السودان بكل ما يلزمها لكفالة التشغيل الكامل، وهي العملية التي أُذن بها في آذار/مارس 2005.
    En el anexo 30 figuran el número de extranjeros expulsados durante el período del informe y las razones de su expulsión. UN ويرد في المرفق ٠٣ بيان عدد حالات إبعاد اﻷجانب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وأسباب اﻹبعاد.
    Plan Suecia contribuyó a la labor de las Naciones Unidas durante el período del informe de la siguiente manera: UN أسهمت المنظمة في عمل الأمم المتحدة بالسبل التالية في الفترة المشمولة بالتقرير:
    No se realizaron otras auditorías durante el período del informe actual. UN ولم تجر مراجعات إضافية خلال فترة الإبلاغ الحالية.
    durante el período del informe, un total de 190.917 mujeres, personas con discapacidad y niños y jóvenes aprovecharon estas actividades. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض استفاد ما مجموعه 917 190 من النساء والمعوقين والأطفال والشبان من هذه الأنشطة.
    La diferencia también resultó de costos por contratista superiores a los presupuestados durante el período del informe. UN كما نتج الفرق أيضا عن تكلفة المتعاقد الواحد التي زادت عما رُصد في الميزانية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Se hicieron evaluaciones a fondo de los programas de población y de desarrollo sostenible durante el período del informe y se presentaron informes sobre ellas al Comité del Programa y de la Coordinación. UN 211 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير أجريت تقييمات متعمقة بشأن برنامجي السكان والتنمية المستدامة وقُدمت التقارير المتعلقة بهذه التقييمات إلى لجنة البرنامج والتنسيق.
    durante el período del informe las autoridades israelíes negaron el permiso a un funcionario en varias ocasiones, por razones de seguridad no especificadas. UN وقد رفضت السلطات اﻹسرائيلية إصدار تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين في مناسبات عدة خلال فترة التقرير لاعتبارات أمنية غير محددة.
    En otras siete ciudades cubiertas por el Grupo, el uso indebido se mantuvo relativamente estable en 1998, pero en la mayoría de ellas se produjeron aumentos durante el período del informe anterior. UN وفي سبع مدن أخرى درسها فريق العمل، ظل التعاطي مستقراً نسبيا في عام 1998 وإن كانت الزيادات قد وقعت في معظم تلك المدن أثناء فترة الإبلاغ السابقة.
    La reforma legislativa relativa a los servicios educativos, hecha durante el período del informe, se ha examinado bajo el artículo 13 supra. UN وقد أُكمل الإصلاح التشريعي المتعلق بالخدمات التعليمية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير. ونوقش هذا الإصلاح في إطار المادة 13 أعلاه.
    III. Resumen de las actividades del Comité durante el período del informe UN ثالثا - موجز أنشطة اللجنة خلال الفترة التي يشملها التقرير
    La flota de aviones de la Fuerza no se modificó durante el período del informe. UN ولم يتغير أسطول القوات الجوية الأفغانية الذي ورد في تقارير سابقة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus