"durante el período del que se informa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وخلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • في الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • خلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • وخلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • خلال فترة الإبلاغ
        
    • وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وفي الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • أثناء فترة الإبلاغ
        
    • خلال الفترة التي يغطيها التقرير
        
    • وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير
        
    • خلال الفترة التي يشملها التقرير
        
    Los gastos consignados durante el período del que se informa ascendieron a 4.700 dólares, lo que arrojó un saldo no utilizado de 3.300 dólares. UN وبلغت النفقات المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٧٠٠ ٤ دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستخدم قدره ٣٠٠ ٣ دولار.
    Resoluciones relativas al mandato aprobadas durante el período del que se informa UN القرار أو القرارات المتصلة بالولاية المعتمدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Las ediciones del boletín recibieron casi 14.000 visitas durante el período del que se informa. UN وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 400 1 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período del que se informa, el programa recibió apoyo de los donantes para sus servicios de capacitación. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تلقى البرنامج دعما من الجهات المانحة لتقديم خدماته التدريبية.
    durante el período del que se informa, la Comisión ha seguido prestando asistencia técnica a las autoridades libanesas en los 14 casos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت اللجنة تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في القضايا الـ 14.
    La labor durante el período del que se informa se centró en el procesamiento de los manuscritos de los estudios de casos para su publicación. UN وركز العمل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على تجهيز مخطوطات دراسات الحالة للنشر.
    Como resultado, la UNSOA redujo aún más el costo promedio por vuelo durante el período del que se informa UN ونتيجة لذلك، خفض مكتب دعم البعثة مرة أخرى متوسط تكلفة الرحلة الجوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Las ediciones del boletín recibieron casi 9.800 visitas durante el período del que se informa. UN وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 800 9 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las ediciones del boletín recibieron casi 3.900 visitas durante el período del que se informa. UN وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 900 3 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Evolución del número de funcionarios proporcionados gratuitamente del tipo II, desglosado por departamentos, durante el período del que se informa UN تطور أعداد اﻷفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية، موزعين حسب اﻹدارة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    durante el período del que se informa, el programa otorgó 2.699 préstamos, por valor de 2,30 millones de dólares. UN وقد قدم البرنامج، خلال الفترة المشمولة بالتقرير 699 2 قرضا.
    Hubo otra solicitud durante el período del que se informa. UN ثم قُدِّم طلب آخر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período del que se informa no se registraron actos de violencia significativos dirigidos contra el personal de la SFOR. UN ولم تقع أي أحداث عنف تستحق الذكر ضد أفراد القوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el cuadro 4 se ofrece un panorama general de la expedición y la distribución de RCE hasta la fecha y durante el período del que se informa. UN ويتضمن الجدول 4 لمحة عامة عن إصدار وتوزيع وحدات خفض الانبعاثات المعتمد حتى الآن وخلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La organización también logró avances en la ámbito del equilibrio entre los géneros durante el período del que se informa. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أحرز موئل الأمم المتحدة بعض التقدم أيضا في مجال التوازن بين الجنسين.
    Las siguientes actividades, relativas a la reducción del Tribunal, tuvieron lugar durante el período del que se informa. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نُفّذت الأنشطة التالية المتعلّقة بتقليص حجم المحكمة.
    durante el período del que se informa, la Junta colaboró con la secretaría para que el apoyo disponible para la tramitación de las comunicaciones relacionadas con proyectos se correspondiera con el ritmo al que se recibían dichas comunicaciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير عمل المجلس مع الأمانة من أجل ضمان تناسب الدعم المتاح لعملية تجهيز ملفات المشاريع مع وتيرة ورودها.
    51. En relación con el derecho a un nivel de vida adecuado, en particular una vivienda adecuada, durante el período del que se informa se produjeron diversos derribos de casas y desalojos en toda la Ribera Occidental. UN وفيما يتعلق بالحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، ولا سيما الحق في السكن اللائق، ثمة عدد من حالات هدم المنازل وطرد ساكنيها في جميع أنحاء الضفة الغربية حدثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Como resultado del estancamiento político, no se ha aprobado ninguna ley durante el período del que se informa. UN ونتيجةً للجمود السياسي، لم تُقَر أي تشريعات في الفترة المشمولة بالتقرير.
    No obstante, el equipo de tareas en el país siguió documentando infracciones durante el período del que se informa. UN ومع ذلك، ظلت فرقة العمل القطرية في ميانمار توثق حدوث انتهاكات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    durante el período del que se informa al menos cuatro soldados de las FARDC fueron declarados culpables por actos de tortura. UN وأدين أربعة على الأقل من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو خلال الفترة قيد الاستعراض بتهمة ارتكاب أعمال التعذيب.
    durante el período del que se informa, la UNSOA trasladó a Mogadiscio 14 vehículos blindados de transporte de tropas. UN ٢٨ - وخلال الفترة قيد الاستعراض نقل مكتب دعم البعثة 14 ناقلة جنود مصفحة إلى مقديشو.
    durante el período del que se informa, la ONUCI proporcionó apoyo al Centro de Mando Integrado para recoger, transportar y almacenar un total de 151 armas. UN خلال فترة الإبلاغ قدّمت عملية الأمم المتحدة الدعم إلى مركز القيادة المتكامل لجمع ونقل وخزن ما مجموعه 151 قطعة سلاح.
    En el marco del programa también prosiguieron los esfuerzos para mejorar las instalaciones para los refugiados y, durante el período del que se informa, el OOPS rehabilitó o construyó 33 escuelas, 8 centros de salud, y 8 centros de desarrollo comunitario en las zonas de operaciones. UN وشمل البرنامج أيضا مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين المرافق للاجئين، وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير اضطلعت الوكالة بتشييد أو إعادة تأهيل أو توسيع ما مجموعه 33 مدرسة وثمانية مراكز صحية وثمانية مراكز لتنمية المجتمع المحلي في جميع ميادين العمليات.
    Número total de minas utilizadas durante el período del que se informa UN إجمالي عدد الألغام المستخدمة أثناء فترة الإبلاغ
    6. En un cuadro relativo a cada país se presenta un resumen de las actividades realizadas durante el período del que se informa, junto con una descripción detallada de las esferas de actividad. UN 6- ويرد موجز للأنشطة التي جرت خلال الفترة التي يغطيها التقرير في شكل جدول لكل بلد مع وصف مفصل لمجالات النشاط.
    durante el período del que se informa también se habló de la UNCTAD en informaciones internacionales de radio y televisión. UN وبرز الأونكتاد أيضاً خلال الفترة التي يشملها التقرير في التقارير الإذاعية والتلفزيونية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus