"durante el período electoral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال فترة الانتخابات
        
    • خلال الفترة الانتخابية
        
    • أثناء فترة الانتخابات
        
    • وخلال فترة الانتخابات
        
    • طيلة فترة الانتخابات
        
    • خلال الانتخابات
        
    • خلال فترة انتخابات
        
    • أثناء فترة إجراء الانتخابات
        
    • وقت الانتخابات
        
    • خلال فترة إجراء الانتخابات
        
    • خلال العملية الانتخابية
        
    • طوال الفترة الانتخابية
        
    El pelotón malasio, que había sido desplegado temporalmente en esa localidad durante el período electoral, ha sido posteriormente retirado de la zona. UN وقد تم منذ ذلك الحين سحب الفصيلة الماليزية من المنطقة، حيث كان قد تم وزعها فيها بصورة مؤقتة خلال فترة الانتخابات.
    La subcontratación de personal local durante el período electoral contribuyó a reducir los gastos. UN وأسفر التعاقد من الباطن في عملية تعيين الموظفين المحليين خلال فترة الانتخابات عن تقليل النفقات.
    A este respecto, existe la preocupación de que las tensiones generadas durante el período electoral puedan dar lugar a un aumento de las violaciones de los derechos civiles y políticos. UN على أن هناك قلقا من أن التوترات التي نشأت خلال الفترة الانتخابية قد تُسفر عن انتهاكات متزايدة للحقوق المدنية والسياسية.
    Este despliegue reviste una importancia fundamental para dotar a la UNMIL de la capacidad necesaria para mantener la seguridad durante el período electoral. UN وهذا النشر يعد من الأهمية بمكان لتزويد البعثة بالقدرات اللازمة للحفاظ على الأمن خلال الفترة الانتخابية.
    Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por haber reducido la marcha del proceso de negociación durante el período electoral. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كذلك ﻷعرب لكم عن شكري إزاء قيامكم بتبطئة عملية التفاوض أثناء فترة الانتخابات.
    durante el período electoral se dispondrá de un total de 1.320 vehículos. UN وسيتوفر ما مجموعه ٣٢٠ ١ سيارة خلال فترة الانتخابات.
    Número superior al previsto debido al aumento de las necesidades durante el período electoral y de transición previos a la investidura del nuevo Gobierno UN سُجل ناتج أعلى بسبب زيادة الاحتياجات خلال فترة الانتخابات والفترة الانتقالية قبل تولي الحكومة الجديدة السلطة.
    Dili siguió siendo el distrito más problemático pero durante el período electoral también se produjeron incidentes violentos en los distritos de Viqueque, Ermera y Bobonaro. UN وظلت مقاطعة ديلي أكثر المقاطعات إثارة للمشاكل، غير أن حوادث عنيفة وقعت أيضا في مقاطعات فيكيكي وإرميرا وبوبونارو خلال فترة الانتخابات.
    El menor número se debió a la frágil situación de la seguridad, que impidió que se llevaran a cabo investigaciones, especialmente durante el período electoral UN انخفاض عدد التحقيقات ناجم عن الوضع الأمني الهش الذي حال دون إجراء التحقيقات لا سيما خلال فترة الانتخابات
    Los dirigentes de los partidos prosiguieron con sus llamamientos a la seguridad y la estabilidad durante el período electoral. UN وواصل زعماء الأحزاب الدعوة إلى الحفاظ على الأمن والاستقرار خلال فترة الانتخابات.
    Se dijo que la labor se había visto muy limitada debido a las exigencias de las fuerzas de seguridad afganas durante el período electoral UN وأُشيرَ إلى أن تلك الجهود ظلت محدودة جدا بسبب انشغال قوات الأمن الأفغانية خلال فترة الانتخابات.
    La misión exhortó a las autoridades de transición a que velaran por la imparcialidad de los medios de comunicación públicos durante el período electoral. UN وأهابت البعثة بالسلطات الانتقالية كفالة حياد وسائط الإعلام العام خلال الفترة الانتخابية.
    En particular, asesoramiento sobre el modo de garantizar la seguridad durante el período electoral UN لا سيما فيما يتعلق بضمان الأمن خلال الفترة الانتخابية
    Según parece, las fuerzas de seguridad habrían recibido instrucciones claras de parte del Gobierno para impedir toda reunión política de esta coalición durante el período electoral. UN ويبدو أن قوات الأمن تلقت تعليمات واضحة من جانب الحكومة لمنع أي اجتماع سياسي ينظمه هذا التحالف خلال الفترة الانتخابية.
    Más recientemente, durante el período electoral, los jóvenes guineanos fueron manipulados por grupos políticos e involucrados en actos de violencia. UN وتم مؤخرا استغلال الشباب الغينيين خلال الفترة الانتخابية من قبل الجماعات السياسية، وتوريطهم في أحداث العنف.
    durante el período electoral podrían plantearse riesgos a la estabilidad si no se abordan las diferencias políticas que podrían desencadenar un conflicto. UN وقد تظهر مخاطر تهدد الاستقرار خلال الفترة الانتخابية إذا لم يتم حل الخلافات السياسية التي يمكن أن تؤدي إلى النـزاع.
    El Representante Especial recabó tres informes durante el período electoral, en los que examinaba éstos y otros problemas, que continúan envenenando el clima político. UN وأعد الممثل الخاص أثناء فترة الانتخابات ثلاثة تقارير تدرس هذه المشاكل وغيرها وهي لا تزال تضر بالمناخ السياسي.
    Por ejemplo, se ha previsto eximir los discursos y declaraciones pronunciados durante el período electoral de la prohibición de actividades separatistas. UN فقد نُص فيما يتعلق بحظر الأنشطة الانفصالية، على استثناء الخطب والبيانات أثناء فترة الانتخابات.
    Los sobrecostos por un monto de 424.200 dólares en concepto de conservación y reforma de locales obedecieron a los gastos adicionales correspondientes a la reparación de desperfectos causados a los locales a consecuencia de las hostilidades durante el período electoral. UN وتعزى الزيادة في النفقات وقدرها ٢٢٠ ٤٢٤ دولار، تحت بند الصيانة وتعديل المباني، الى التكاليف الاضافية المتكبدة ﻹصلاح اﻷضرار الناتجة عن اﻷعمال القتالية أثناء فترة الانتخابات.
    durante el período electoral MINUGUA verificó más de 200 denuncias y casos. UN ٢٠ - وخلال فترة الانتخابات تحققت البعثة من أكثر من ٢٠٠ شكوى وقضية.
    Además, los donantes internacionales aportaron fondos por valor de 3 millones de dólares para reforzar la movilidad de la Policía Nacional de Liberia durante el período electoral. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تأمين 3 ملايين دولار من تمويل المانحين الدوليين لتعزيز تنقل الشرطة الوطنية الليبرية في إطار توفير الأمن خلال الانتخابات.
    Todas las detenciones realizadas durante el período electoral de 2001 se basaron en hechos: destrucciones, malversaciones, secuestros, agresiones, asesinatos y delitos contra la seguridad interior del Estado, en algunos casos por motivos políticos. UN وأضاف أن جميع حالات الاعتقال التي حدثت خلال فترة انتخابات 2001 كانت مستندة إلى وقائع: فهي أعمال تخريب واختلاسات وحالات اختطاف واعتداءات وضرب، وجرائم قتل وجرائم ضد الأمن الداخلي للدولة، ارتكب بعضها بدوافع سياسية.
    Según los funcionarios de Côte d ' Ivoire, ese equipo sería necesario durante el período electoral. UN ووفقا للمسؤولين الإيفواريين، فإن هذه الأصناف ستلزم أثناء فترة إجراء الانتخابات.
    Asimismo, en la Federación de Rusia, se formularon acusaciones por " desórdenes públicos " contra personas que manifestaban pacíficamente durante el período electoral. UN وبالمثل، وجهت في الاتحاد الروسي اتهامات بالتسبب في " اضطرابات عامة " ضد المحتجين السلميين في وقت الانتخابات.
    durante el período electoral se despliegan por todo el país observadores internacionales. UN ويتم وزع المراقبين الدوليين في جميع أنحاء البلد خلال فترة إجراء الانتخابات.
    La estabilidad durante el período electoral podría verse aún más favorecida si uno o más Estados Miembros decidieran prestar apoyo de refuerzo, de ser necesario, durante el proceso electoral. UN ويمكن زيادة تعزيز الاستقرار خلال فترة الانتخابات إذا تعهدت واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء بتقديم دعم إسنادي عند الحاجة خلال العملية الانتخابية.
    Por otra parte, la ONUCI, en estrecha consulta con todas las partes interesadas, está concretando planes generales de apoyo logístico para las elecciones que abarcan todos los aspectos fundamentales de la prestación eficaz de asistencia durante el período electoral. UN 21 - وفي غضون ذلك، تعمل البعثة على زيادة صقل الخطط الشاملة للدعم اللوجستي للانتخابات، بما يشمل جميع الجوانب الحيوية لتقديم المساعدة الفعالة طوال الفترة الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus