"durante el período entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال فترة ما بين
        
    • خلال الفترة الفاصلة بين
        
    • أثناء فترة ما بين
        
    • خلال الفترة بين
        
    • خلال الفترة ما بين
        
    • في الفترة الفاصلة بين
        
    • أثناء الفترة الفاصلة بين
        
    • أثناء الفترة ما بين
        
    • في فترة ما بين
        
    • وخلال الفترة بين
        
    • أثناء الفترة الواقعة بين
        
    • وفي فترة ما بين
        
    • وخلال فترة ما بين
        
    El Grupo de Trabajo había convenido en que dicha labor se emprendería durante el período entre reuniones. UN ووافق الفريق العامل على تنقيح القائمة خلال فترة ما بين الدورات.
    Algunas Partes habían expresado su intención de seguir deliberando sobre la cuestión durante el período entre reuniones. UN وأبدى عددٌ من الأعضاء رغبته في مواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة خلال فترة ما بين الدورات.
    Consideramos particularmente útiles las consultas abiertas a las que convocó durante el período entre sesiones. UN ونعتبر أن المناقشات المفتوحة التي عقدها خلال الفترة الفاصلة بين الدورات مجدية للغاية.
    Esperamos que incluya esta cuestión en sus consultas durante el período entre sesiones para graduación de un programa de trabajo acordado para el año 2004. UN ونتطلع إلى أن تدرجوا هذه المسألة ضمن مشاوراتكم خلال الفترة الفاصلة بين الدورات من أجل وضع برنامج عمل متفق عليه لعام 2004.
    Puesto que la Comisión se reúne cada dos años, la Mesa mantiene sus funciones durante el período entre los períodos de sesiones. UN وحيث أن اللجنة تجتمع مرة كل عامين، يتولى أعضاء المكتب مناصبهم أثناء فترة ما بين الدورات.
    El Comité había pedido a las Partes y observadores que presentasen información adicional sobre la clordecona que pudiera haberse obtenido durante el período entre reuniones. UN وقد طلبت اللجنة إلى الأطراف والمراقبين أن يقدموا المعلومات الإضافية بشأن الكلورديكون التي قد يتم التعرف عليها خلال الفترة بين الدورتين.
    Presentación de los nuevos miembros del Comité y deliberación sobre las disposiciones para la transición ente los miembros salientes y los miembros entrantes durante el período entre sesiones y las reuniones del Comité tercera y cuarta; UN تقديم الأعضاء الجدد في اللجنة ومناقشة الترتيبات الانتقالية بين الأعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم والأعضاء الذين تبتدئ مدة ولايتهم خلال الفترة ما بين الاجتماعين الثالث والربع للجنة؛
    En muchos países, los censos de formato largo están siendo remplazados por encuestas ligadas al censo pero realizadas por separado durante el período entre censos. UN ففي عدد من البلدان، يجري استبدال استمارات التعداد الطويلة بدراسات استقصائية تجرى على نحو منفصل لكن بالارتباط مع التعداد، في الفترة الفاصلة بين التعدادات.
    También había pedido a los miembros del grupo de contacto que siguieran trabajando con miras a resolver las cuestiones durante el período entre reuniones. UN وطلب أيضاً من أعضاء فريق الاتصال أن يواصل العمل لحل هذه القضايا خلال فترة ما بين الدورات.
    La copresidencia alentó a las Partes a mantener deliberaciones bilaterales al respecto durante el período entre reuniones. UN وشجع الرئيس المشارك الأطراف على الدخول في مناقشات ثنائية حول هذه المسألة خلال فترة ما بين الدورات.
    Durante la primera serie de sesiones plenarias, el Sr. Jaafar, Presidente de la Subcomisión establecida para examinar la presentación parcial de Irlanda, informó sobre la labor desarrollada durante el período entre sesiones y sobre el plan de trabajo para el 18° período de sesiones. UN وخلال فترة الجلسات العامة الأولى، قدم السيد جعفر، رئيس اللجنة الفرعية المنشأة لفحص الطلب المقدم من أيرلندا، تقريرا عن الأعمال التي نفذت خلال فترة ما بين الدورتين وعن خطة العمل للدورة الثامنة عشرة.
    En su primera reunión el Grupo de Expertos emprendió la labor sobre el mandato que se le había encomendado, aprobó un calendario de los trabajos y estableció las orientaciones para emprender los trabajos necesarios durante el período entre la primera reunión del Grupo y la segunda. UN وقد استهل فريق الخبراء في اجتماعه الأول عملاً بشأن الولاية الممنوحة له واعتمد خطة عمل وحدد قيادات للقيام بالأعمال الضرورية خلال فترة ما بين الدورات بين الاجتماعين الأول والثاني للفريق.
    Esta situación inversa se produjo cuando el dólar de los Estados Unidos recuperó valor durante el período entre la aprobación del presupuesto y la consiguiente ejecución del programa. UN وحدثت هذه الأوضاع المقلوبة عندما زادت قيمة الدولار الأمريكي خلال الفترة الفاصلة بين اعتماد الميزانية وتنفيذ البرنامج لاحقاً.
    El Plenario tal vez desee examinar la cuestión con el fin de llegar a un acuerdo sobre la función del Grupo multidisciplinario de expertos en la supervisión de la preparación del programa de trabajo inicial de la Plataforma, incluida su función durante el período entre períodos de sesiones. UN وقد يود الاجتماع العام النظر في المسألة بهدف الاتفاق على دور الفريق في الإشراف على إعداد برنامج العمل الأولي للمنبر، بما في ذلك دوره خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    El representante de los Estados Unidos de América, uno de los patrocinadores del proyecto de decisión, agregó que las Partes habían celebrado consultas oficiosas sobre la cuestión durante el período entre reuniones. UN وأضاف ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، وهي من مناصري مشروع المقرر، أن الأطراف عقدت مشاورات غير رسمية بهذا الشأن خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Recordó que durante el período entre sesiones las Partes habían celebrado extensos debates sobre el establecimiento de un sistema de cumplimiento. UN وأعاد إلى الأذهان أن الأطراف أجرت مناقشات مطولة أثناء فترة ما بين الدورات بشأن وضع نظام للامتثال.
    El Comité había pedido a las Partes y observadores que presentasen información adicional sobre la clordecona que pudiera haberse logrado durante el período entre períodos de sesiones. UN وقد طلبت اللجنة إلى الأطراف والمراقبين أن يقدموا المعلومات الإضافية بشأن الكلورديكون التي قد يتم التعرف عليها خلال الفترة بين الدورتين.
    Presentación de los nuevos miembros del Comité y deliberación sobre las disposiciones para la transición ente los miembros salientes y los miembros entrantes durante el período entre sesiones y las reuniones del Comité tercera y cuarta; UN تقديم الأعضاء الجدد في اللجنة ومناقشة الترتيبات الانتقالية بين الأعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم والأعضاء الذين تبتدئ مدة ولايتهم خلال الفترة ما بين الاجتماعين الثالث والربع للجنة؛
    Espero sinceramente que este informe sirva de marco apropiado para realizar consultas eficaces y eficientes durante el período entre períodos de sesiones y al iniciarse el período de sesiones del próximo año, que conduzcan al inicio cuanto antes de nuestros trabajos el próximo año. UN وإنني آمل بإخلاص في أن يؤدي هذا التقرير إلى إيجاد بيئة ملائمة لإجراء مشاورات تتسم بالفعالية والكفاءة أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين وفي بداية دورة العام القادم، بما يفضي إلى بدء العمل في مرحلة مبكرة في العام القادم.
    Con este fin, mi delegación estará a su disposición para las consultas que se propone llevar a cabo durante el período entre sesiones. UN وفي هذا الصدد، سيكون وفدي مستعدا للمشاورات التي تخططين لإجرائها أثناء الفترة ما بين الدورتين.
    En la 29ª reunión se había propuesto un proyecto de decisión que desde entonces se había actualizado sobre la base de la labor realizada durante el período entre reuniones. UN وتم في هذا الاجتماع عرض مشروع مقرر جرى استكماله منذ ذلك الوقت على أساس العمل المنفَّذ في فترة ما بين الدورات.
    durante el período entre los períodos de sesiones primero y segundo del Comité, el sistema de las Naciones Unidas realizó una serie de actividades de cooperación técnica en materia de energía que abarcaron una amplia variedad de actividades centradas en el desarrollo sostenible. UN 8 - وخلال الفترة بين الدورتين الأولى والثانية للجنة، قامت منظومة الأمم المتحدة بعدد من أنشطة التعاون التقني في مجال الطاقة تغطي نطاقا واسعا من الأنشطة التي تركز على التنمية المستدامة.
    Los documentos que abordan cuestiones conexas a la aplicación e inventario de los progresos y que se elaboraron durante el período entre sesiones comprendido entre el segundo y el tercer período de sesiones del Comité, incluyen, entre otros: UN ومن بين الورقات التي تتصدى للقضايا المتصلة بالتنفيذ وتقييم التقدم، والتي تم إصدارها أثناء الفترة الواقعة بين الدورتين الثانية والثالثة للجنة، ما يلي:
    durante el período entre sesiones de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, los Vicepresidentes celebraron amplias consultas oficiosas con diversas delegaciones. UN 15 - وفي فترة ما بين دورات الجمعية العامة، أجرى نائبا الرئيس مشاورات غير رسمية مكثفة مع وفود مختلفة.
    durante el período entre sesiones, la Secretaría puso a disposición de todos los miembros de la Comisión todo el material de apoyo disponible a través del sistema de comunicación establecido y asegurado. UN وخلال فترة ما بين الدورتين أتاحت الأمانة العامة لجميع أعضاء اللجنة جميع المواد الداعمة المتاحة عن طريق وسائل الاتصال المعتادة المأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus