Este año la Asamblea General se ha mostrado particularmente expresiva respecto de los reveses del proceso de paz, en especial durante el período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وفي هذا العام ارتفع صوت الجمعية العامة إزاء العقبات التي تعترض عملية السلام، وعلى اﻷقل في الدورة الاستثنائية الطارئة. |
Se alegra de que se haya reconocido que los acuerdos concertados en El Cairo no se deben renegociar durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 1999. | UN | ورحﱠبت بإقرار الوفود بعدم ضرورة التفاوض من جديد بشأن اتفاقات القاهرة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٩. |
Además, Somalia firmó la Convención durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea. | UN | وعلاوة على ذلك، وقـَّـعـت الصومال على الاتفاقية خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
La Unión Europea ha mostrado tradicionalmente mucha simpatía por la causa palestina, como se ha demostrado recientemente durante el período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. | UN | لقد دأب الاتحاد اﻷوروبي على إظهار قدر كبير من التعاطف مع القضية الفلسطينية، كما دلل مؤخرا خلال الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة. |
Los resultados de esa Conferencia deben constituir una valiosa contribución al examen quinquenal de la ejecución del Programa 21 que se llevará a cabo durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومن شأن نتائج ذلك المؤتمر أن تسهم إسهاما قيما في الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والذي سيتم الاضطلاع به في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
La disponibilidad de estacionamiento en junio durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se ajustará, obviamente, al plan de trabajo de la renovación del garaje. | UN | ٣٨ - وأوضح أنه سيجري تنسيق وقوف السيارات في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في شهر حزيران/يونيه، في إطار خطة العمل لتجديد المرآب، بطبيعة الحال. |
Señala además que las cuestiones que habrán de examinarse durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General no tienen nada en común con los temas del programa de la Quinta Comisión. | UN | ولاحظ من جهة أخرى أن المسائل التي سينظر فيها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة مختلفة تماما عن المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الخامسة. |
Así lo expresamos durante el período extraordinario de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, reunida recientemente en Ginebra, sobre la situación en los territorios ocupados, cuando señalamos que el Ecuador mantiene el principio de que los derechos humanos no son negociables y tienen una vigencia universal que no admite condicionamientos ni excepciones. | UN | ولقد أدلينا ببيان مماثل في الدورة الاستثنائية للجنة حقوق الإنسان، التي اجتمعت مؤخرا في جنيف لمناقشة الحالة في الأراضي المحتلة. وفي ذلك الوقت قلنا إن إكوادور تحافظ على المبدأ الذي يفيد بأن حقوق الإنسان غير قابلة للتفاوض ولا بد من احترامها كاملة بدون شروط وبدون استثناءات. |
Durante el importante acontecimiento que tendrá lugar el próximo año, tendremos una vez más la oportunidad de hacer balance de los progresos realizados en la aplicación de los compromisos contraídos durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأثناء الحدث الرئيسي الذي نشهده في العام المقبل، ستتاح لنا الفرصة مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Las estrategias de la República Democrática del Congo en materia de salud y educación se basan en las recomendaciones formuladas durante la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y en la Declaración y el Plan de Acción aprobados durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia. | UN | والاستراتيجيات الكونغولية للصحة والتعليم تستند إلى توصيات اتخذت في مؤتمر القمة العالمي للطفل وإلى الإعلان وخطة العمل المتفق عليهما في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الأطفال. |
Los problemas de esos territorios son muy parecidos a los que se discutieron recientemente, durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومشاكل هذه اﻷقاليم هي إلى حد كبير نفس المشاكل التي نوقشت مؤخرا خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Asimismo, alentó a las autoridades a promulgar el Código de Protección de la Infancia y a elaborar un Plan nacional de acción para el cumplimiento, a nivel local y regional, de los compromisos contraídos durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia. | UN | وشجعت السلطات على بدء العمل بقانون حماية الطفل وعلى وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ الالتزامات المعلن عنها خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Debate interactivo sobre los cursos prácticos de alto nivel que tendrán lugar durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el problema mundial de las drogas que se celebrará en 2016 | UN | مناقشة تفاعلية بشأن الأجزاء الرفيعة المستوى المزمع عقدها خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية في عام 2016 |
Las medidas adoptadas en relación con la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social tendrán su prolongación natural durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar los logros de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, que se celebrará el año próximo. | UN | وسيجري متابعة الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية خلال الدورة الاستثنائية لاستعراض تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بالأطفال، الذي سيعقد في السنة المقبلة. |
El Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados es uno de los principales tratados que se espera que los Estados ratifiquen durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia. | UN | 1 - يظل البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل من الصكوك الأساسية التي يتوقع من الدول أن تصدق عليها خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل. |
Además, Georgia formuló una exposición oral durante el período extraordinario de sesiones de la Comisión de Cuotas. | UN | وأشار إلى أن جورجيا قدمت أيضا عرضا شفويا في أثناء انعقاد الدورة الاستثنائية للجنة الاشتراكات. |
durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la infancia, que se celebró en mayo, Honduras depositó ante la Organización su instrumento de adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وخلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل التي عُقدت في أيار/مايو الماضي، أودعت هندوراس لدى المنظمة صك الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية. |