Se tiene previsto invitar a dos personas por año a la Sede por un plazo de tres meses durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويتوخى توجيه الدعوة لشخصين في كل عام لقضاء ثلاثة أشهر في المقر خلال الدورة العادية للجمعية العامة. |
Se tiene previsto invitar a dos personas por año a la Sede por un plazo de tres meses durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويتوخى توجيه الدعوة لشخصين في كل عام لقضاء ثلاثة أشهر في المقر خلال الدورة العادية للجمعية العامة. |
El Comité Especial solicita a la Secretaría que le presente un informe sobre estas iniciativas para examinarlo durante el período ordinario de sesiones de 2012. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تزويدها بتقرير عن هذه الجهود لكي تنظر فيه خلال الدورة العادية لعام 2012. |
El Comité Especial solicita a la Secretaría que le presente un informe sobre estas iniciativas para examinarlo durante el período ordinario de sesiones de 2012. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تزويدها بتقرير عن هذه الجهود لكي تنظر فيه خلال الدورة العادية لعام 2012. |
El Comité Especial solicita a la Secretaría que proporcione información actualizada sobre estas iniciativas para examinarlo durante el período ordinario de sesiones de 2013. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة تزويدها بمعلومات مستكملة عن هذه الجهود لكي تنظر فيه خلال الدورة العادية لعام 2013. |
El Comité Especial solicita a la Secretaría que proporcione información actualizada sobre estas iniciativas para examinarla durante el período ordinario de sesiones de 2013. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة تزويدها بمعلومات مستكملة عن هذه الجهود لكي تنظر فيه خلال الدورة العادية لعام 2013. |
En respuesta, el Gobierno tiene previsto presentar un proyecto de ley para revisar la Ley de seguridad en el empleo durante el período ordinario de sesiones de la Dieta en 2014. | UN | واستجابة لذلك، تهدف الحكومة إلى تقديم مشروع قانون لتعديل قانون ضمان العمل خلال الدورة العادية للبرلمان في عام 2014. |
A este respecto, consideramos que la aplicación plena de las conclusiones del ECOSOC podría ser de gran ayuda y esperamos que su examen durante el período ordinario de sesiones de 1994 contará con el tiempo necesario. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن التنفيــذ الكامــل لاستنتاجـات المجلس الاقتصادي والاجتماعــي يمكن أن يحقق الكثير، ونأمل في أن يخصص الوقت الكافـي لاستعراضها خلال الدورة العادية عام ١٩٩٤. |
La Primera Comisión y la Cuarta Comisión no deberán reunirse simultáneamente y podrán estudiar la posibilidad de reunirse sucesivamente durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | لا تجتمع اللجنة الأولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع. |
La Primera Comisión y la Cuarta Comisión no deberán reunirse simultáneamente y podrán estudiar la posibilidad de reunirse sucesivamente durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | لا تجتمع اللجنة الأولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع. |
Se apoyó la sugerencia de que uno o dos temas del programa de la Comisión se utilizaran como base para un debate a fondo en la reunión oficiosa de asesores jurídicos durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وحظي بالتأييد اقتراح يدعو إلى أن يشكل موضوع أو موضوعان من جدول أعمال اللجنة أساسا لمناقشات تفصيلية تجرى في الاجتماع غير الرسمي للمستشارين القانونيين خلال الدورة العادية للجمعية العامة. |
El Comité Especial solicita a la Secretaría que proporcione una evaluación del impacto de los aspectos mencionados en la aplicación de la política durante el período ordinario de sesiones de 2013. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة تقديم تقييم لأثر الجوانب المذكورة أعلاه على تنفيذ هذه السياسة خلال الدورة العادية لعام 2013. |
La Primera Comisión y la Cuarta Comisión no deberán reunirse simultáneamente y podrán estudiar la posibilidad de reunirse sucesivamente durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | لا تجتمع اللجنة الأولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع. |
La Primera Comisión y la Cuarta Comisión no deberán reunirse simultáneamente y podrán estudiar la posibilidad de reunirse sucesivamente durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | لا تجتمع اللجنة الأولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع. |
2. Decide asimismo que los miembros de la Mesa de la Primera Comisión, tras celebrar consultas con las delegaciones y la Secretaría, recomendarán el número de sesiones de la Primera Comisión que hayan de celebrarse durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General; | UN | ٢ - تقرر أيضا أن يوصي أعضاء مكتب اللجنة اﻷولى، بعد إجراء مشاورات مع الوفود واﻷمانة العامة، بعدد الجلسات التي ستعقدها اللجنة اﻷولى خلال الدورة العادية للجمعية العامة؛ |
2. Decide asimismo que los miembros de la Mesa de la Primera Comisión, tras celebrar consultas con las delegaciones y la Secretaría, recomendarán el número de sesiones de la Primera Comisión que hayan de celebrarse durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General; | UN | ٢ - تقرر أيضا أن يوصي أعضاء مكتب اللجنة اﻷولى، بعد إجراء مشاورات مع الوفود واﻷمانة العامة، بعدد الجلسات التي ستعقدها اللجنة اﻷولى خلال الدورة العادية للجمعية العامة؛ |
36. La Primera Comisión y la Cuarta Comisión no deberán reunirse simultáneamente y podrán estudiar la posibilidad de reunirse sucesivamente durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٣٦ - لا تجتمع اللجنة اﻷولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع. |
36. La Primera Comisión y la Cuarta Comisión no deberán reunirse simultáneamente y podrán estudiar la posibilidad de reunirse sucesivamente durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٣٦ - لا تجتمع اللجنة اﻷولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع. |
36. La Primera Comisión y la Cuarta Comisión no deberán reunirse simultáneamente y podrán estudiar la posibilidad de reunirse sucesivamente durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | " ٣٦ - لا تجتمع اللجنة اﻷولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع. |
El Comité decidió que un representante de la organización compareciera ante él durante el período ordinario de sesiones de 2004 para responder a más preguntas. | UN | 7 - وقررت اللجنة أن يمثُل أمامها شخصيا ممثل للمنظمة في الدورة العادية لعام 2004 ليردّ على أسئلة أخرى. |
Sin embargo, la documentación, y en particular la anterior al período de sesiones, de la que se prevé un volumen considerable, tendría que prepararse durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General, en que, según indica la experiencia, ya habrá un gran volumen de trabajo | UN | إلا أن خدمات الوثائق، ولا سيما وثائق ما قبل الانعقاد التي يتوقع أن تكون كبيرة الحجم، سيلزم إعدادها خلال الدورات العادية للجمعية العامة التي تدل التجربة بالفعل على أنها تتحمل حجما ضخما للغاية من العمل. |
Subraya la importancia de realizar esfuerzos continuos a fin de hacer plenamente efectivos los centros de operaciones conjuntas y los centros mixtos de análisis de las misiones, y pide a la Secretaría que presente un informe de los avances para su examen durante el período ordinario de sesiones de 2011. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية مواصلة بذل الجهود لجعل مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة في البعثات تعمل بفعالية تامة، وتطلب إلى الأمانة العامة تقديم تقرير عن التقدم المحرز لتنظر فيه خلال دورتها العادية لعام 2011. |