"durante el primer período ordinario de sesiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال الدورة العادية الأولى
        
    • في الدورة العادية الأولى
        
    • أثناء الدورة العادية اﻷولى
        
    • إلى الدورة العادية الأولى
        
    • خلال دورته العادية الأولى
        
    Recuerda que durante el primer período ordinario de sesiones de 1999: UN إذ يشير إلى أنه خلال الدورة العادية الأولى لعام 1999:
    Recuerda que durante el primer período ordinario de sesiones de 2002, UN يشير إلى أنه، خلال الدورة العادية الأولى لعام 2002، قام بما يلي:
    Recuerda que durante el primer período ordinario de sesiones de 2002, UN يشير إلى أنه، خلال الدورة العادية الأولى لعام 2002، قام بما يلي:
    durante el primer período ordinario de sesiones de 2007 se presentó a la Junta un informe inicial sobre las medidas que está tomando la dirección para solucionar esos y otros problemas planteados en auditorías. UN وقُدم إلى المجلس في الدورة العادية الأولى لعام 2007 تقرير أولي عما تتخذه الإدارة من تدابير ترمي إلى معالجة هذه الشواغل وغيرها من الشواغل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Refiriéndose a la primera cuestión, recordó que la Junta, en sus debates celebrados durante el primer período ordinario de sesiones de 2000, había solicitado a la secretaría que desarrollara un plan estratégico de mediano plazo inspirado en el enfoque basado en los derechos humanos a la programación y en una gestión basada en los resultados. UN 372 - وفيما يتعلق بالنقطة الأولى، أشار نائب المديرة إلى أن المجلس التنفيذي، في مناقشاته التي جرت في الدورة العادية الأولى لعام 2000، كان قد طلب إلى الأمانة وضع خطة استراتيجية متوسطة الأجل تستند إلى نهج يقوم على حقوق الإنسان في وضع البرامج وعلى مفهوم الإدارة بالنتائج.
    Recuerda que durante el primer período ordinario de sesiones de 1995: UN يشير إلى أنه أثناء الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥ قام بما يلي:
    Me complace observar que, durante el primer período ordinario de sesiones de la Junta, que se celebrará en 2007, se otorgará una atención especial a los problemas de los niños de África. UN ويسرني أن أشير إلى أننا خلال الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في عام 2007، سنوجه تركيزا خاصا إلى مشاكل الأطفال في أفريقيا.
    Este informe se presenta en seguimiento del informe sobre la financiación temática en el contexto del plan estratégico de mediano plazo, que se examinó durante el primer período ordinario de sesiones de 2006. UN يشكل هذا التقرير متابعة للتقرير عن التمويل المواضيعي في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، الذي نوقش خلال الدورة العادية الأولى لعام 2006.
    Además, esperaban con interés obtener más aclaraciones sobre los resultados del análisis funcional durante el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva en 2014. UN وإضافة إلى ذلك، قالت إنها تتطلع إلى الحصول على مزيد من الإيضاحات بشأن نتائج التحليل الوظيفي خلال الدورة العادية الأولى الذي سيعقدها المجلس التنفيذي في عام 2014.
    En ese espíritu, el UNICEF había colaborado con otros organismos sobre una propuesta armonizada para modificar la presentación y aprobación de los documentos de los programas por países, que sería examinada durante el primer período ordinario de sesiones. UN وبهذه الروح، دأبت اليونيسيف على العمل مع وكالات أخرى بشأن مقترح منسق لتعديل عرض وثائق البرامج القطرية واعتمادها، وهو ما سيناقش خلال الدورة العادية الأولى.
    En ese espíritu, el UNICEF había colaborado con otros organismos sobre una propuesta armonizada para modificar la presentación y aprobación de los documentos de los programas por países, que sería examinada durante el primer período ordinario de sesiones. UN وبهذه الروح، دأبت اليونيسيف على العمل مع وكالات أخرى بشأن مقترح منسق لتعديل عرض وثائق البرامج القطرية واعتمادها، وهو ما سيناقش خلال الدورة العادية الأولى.
    Al aprobar los programas para Argelia, China, Egipto, Nicaragua, el Paraguay y la subregión del Pacífico durante el primer período ordinario de sesiones de 1998, la Junta Ejecutiva pidió a la Directora Ejecutiva que presentara informes periódicos sobre la ejecución de los elementos importantes de esos programas. UN ولدى إقرار البرامج القطرية لكل من باراغواي والجزائر والصين ومصر ونيكاراغوا ومنطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية خلال الدورة العادية الأولى لعام 1998، طلب المجلس التنفيذي إلى المديرة التنفيذية تقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ العناصر الهامة من تلك البرامج.
    La oradora observó también la importancia de asegurar que las observaciones formuladas por la Junta sobre las notas informativas de los países durante el primer período ordinario de sesiones se tuvieran en cuenta cuando se ultimaban las recomendaciones sobre el programa del país. UN 413 - وأشارت المتحدثة أيضا إلى أهمية ضمان مراعاة التعليقات التي أدلى بها المجلس بشأن المذكرات القطرية في الدورة العادية الأولى لدى وضع توصيات البرامج القطرية فـي صيغتها النهائية.
    El Director Regional dijo que los programas eran el resultado de un proceso participatorio y tenían en cuenta las observaciones formuladas por la Junta Ejecutiva sobre las notas informativas durante el primer período ordinario de sesiones celebrado en enero. UN 434 - وقال المدير الإقليمي إن البرامج نتيجة لعملية تشاركية وهي تأخذ في الاعتبار تعليقات المجلس التنفيذي على المذكرات القطرية في الدورة العادية الأولى المعقودة في كانون الثاني/يناير.
    Así pues, el tema se examinará durante el segundo período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva del PNUD/UNFPA y, excepcionalmente, durante el primer período ordinario de sesiones de la Junta de 2004. UN وسيُدرَج بذلك هذا البند بشكل طبيعي خلال الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبشكل استثنائي في الدورة العادية الأولى للمجلس في عام 2004.
    6. Pide al Administrador que informe de los progresos en la aplicación de la presente decisión en su informe anual sobre evaluación durante el primer período ordinario de sesiones de 2008. Evaluación conjunta de los progresos realizados UN 6 - يطلب إلى مدير البرنامج وضع تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار في تقريره السنوي عن التقييم الذي يعرض في الدورة العادية الأولى لعام 2008.
    3. Decide, a título excepcional, examinar y aprobar el proyecto de documento del programa para Eritrea durante el primer período ordinario de sesiones de 2013 de la Junta Ejecutiva. UN 3 - يقرر أن يستعرض ويقر، على أساس استثنائي، مشاريع وثائق البرامج القطرية لإريتريا في الدورة العادية الأولى لعام 2013 للمجلس التنفيذي.
    3. Decide, a título excepcional, examinar y aprobar el proyecto de documento del programa para Eritrea durante el primer período ordinario de sesiones de 2013 de la Junta Ejecutiva. UN 3 - يقرر أن يستعرض ويقر، على أساس استثنائي، مشاريع وثائق البرامج القطرية لإريتريا في الدورة العادية الأولى لعام 2013 للمجلس التنفيذي.
    Recuerda que durante el primer período ordinario de sesiones de 1995: UN يشير إلى أنه قام أثناء الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥ بما يلي:
    Recuerda que durante el primer período ordinario de sesiones de 1995: UN يشير إلى أنه أثناء الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥ قام بما يلي:
    En vista de las limitaciones de tiempo, la Contralora pidió que la propuesta inicial se presentara durante el primer período ordinario de sesiones de 1997. UN وبسبب القيود الزمنية، طلبت المراقبة المالية أن يقدم الاقتراح المبدئي أثناء الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧.
    6. Pide al Administrador que informe de los progresos en la aplicación de la presente decisión en su informe anual sobre evaluación durante el primer período ordinario de sesiones de 2008. UN 6 - يطلب إلى مدير البرنامج الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار في تقريره السنوي عن التقييم الذي سيقدم إلى الدورة العادية الأولى لعام 2008.
    III. Medidas futuras El PNUD solicita que la Junta Ejecutiva examine los desafíos y las opciones presentados en el presente documento durante el primer período ordinario de sesiones de 2012. UN 67 - يلتمس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من المجلس التنفيذي أن ينظر خلال دورته العادية الأولى لعام 2012 في التحديات والخيارات الواردة في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus