"durante el proceso de negociación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثناء عملية التفاوض
        
    • خلال عملية التفاوض
        
    • أثناء عملية المفاوضات
        
    • في عملية التفاوض
        
    Algunos representantes reiteraron su entendimiento de que el Comité Especial no se limitaría a las opciones incluidas en el texto refundido, sino que examinaría también otras propuestas presentadas durante el proceso de negociación. UN وأكد بعض الممثلين مجددا الفهم بأن اللجنة المخصصة لن تقصر نظرها على الخيارات الواردة في النص المدمج لكنها ستنظر أيضا في الاقتراحات الأخرى التي ستقدم أثناء عملية التفاوض.
    Deseo expresar nuestro agradecimiento a todos los miembros del Grupo de los 77 y China por su firme apoyo durante el proceso de negociación. UN وأود أن أعرب عن تقدير المجموعة الأفريقية لجميع أعضاء مجموعة الـ 77 والصين لما قدموه من دعم قوي في أثناء عملية التفاوض.
    Se trata de un comité creado por el Gobierno para facilitar y poner en práctica los preparativos durante el proceso de negociación. UN وأنشأت الحكومة هذه اللجنة من أجل تسهيل وتنفيذ التحضيرات أثناء عملية التفاوض.
    Algunos ya expresaron su interés al respecto durante el proceso de negociación de la Convención. UN وقد أعرب عدة أعضاء عن اهتمامهم بهذا الموضوع خلال عملية التفاوض بشأن الاتفاقية.
    Las opiniones de nuestras delegaciones fueron debidamente expresadas durante el proceso de negociación. UN وقد أعربت الوفود عن آرائها على النحو الواجب خلال عملية التفاوض.
    Un representante añadió que el estudio debería utilizarse como material de consulta y no como un documento de referencia durante el proceso de negociación. UN وأضاف أحدهم قائلاً إنّ الدراسة ينبغي أن تُستخدم خلال عملية التفاوض كمرجع وليس كوثيقة خط أساس.
    Los Estados deberían llevar a cabo evaluaciones del impacto de las normas comerciales sobre los derechos humanos, tanto durante el proceso de negociación como con posterioridad a las negociaciones. UN ينبغي للدول أن تقيم أثر القواعد التجارية في مجال حقوق الإنسان أثناء عملية المفاوضات وفيما بعدها.
    Los elementos de verificación deberían examinarse, pues, durante el proceso de negociación. UN وبهذه الطريقة، ينبغي وضع اللمسات الأخيرة على عناصر التحقق أثناء عملية التفاوض.
    La asistencia técnica era necesaria no sólo para la aplicación de las medidas de facilitación acordadas, sino también durante el proceso de negociación. UN ويلزم تقديم المساعدة الفنية، ليس فقط لتنفيذ تدابير التيسير المتفق عليها، ولكن أيضاً في أثناء عملية التفاوض.
    Hubo frecuentes contactos con la Misión de Asistencia para la Aplicación de Sanciones en Croacia a fin de comprender cómo afectaban las sanciones a la apertura de las vías de comunicación y asegurarse de que durante el proceso de negociación no se violaran inadvertidamente las disposiciones sancionadoras. UN وجرت اتصالات عديدة مع بعثة المساعدة على تنفيذ الجزاءات في كرواتيا لتفهم تاثير الجزاءات على فتح طرق الاتصالات وضمان عدم الاخلال، دون قصد، بأحكام الجزاءات أثناء عملية التفاوض.
    Entre ellos figuraban la politización de los trabajos, el escaso nivel de confianza entre los Estados miembros, el problema de la selectividad y las dobles normas aplicadas contra determinados países y, por último, la falta de transparencia durante el proceso de negociación sobre las distintas resoluciones. UN ومن بين هذه الجوانب تسييس العمل وتدني مستوى الثقة بين الدول اﻷعضاء، ومشكلة الانتقائية والكيل بمكيالين في التعامل مع بلدان مستهدفة معينة، وأخيراً نقص الشفافية أثناء عملية التفاوض بشأن فرادى القرارات.
    La UNCTAD, por conducto de su banco de datos y de un programa conjunto con el Banco Mundial, proporcionará estadísticas, análisis y otros aportes intelectuales a los países en desarrollo durante el proceso de negociación. UN وسيقوم اﻷونكتاد، من خلال مصرفه للبيانات وبرنامج مشترك مع البنك الدولي، بتقديم إحصاءات وتحليلات وغير ذلك من المساهمات الفكرية للبلدان النامية أثناء عملية التفاوض.
    Al planificar sus actividades en esa esfera, el Centro aplicó la experiencia adquirida en el pasado en el contexto de su trabajo con los gobiernos y aprovechó las opiniones expresadas y las posiciones adoptadas por las delegaciones durante el proceso de negociación de la Convención. UN وقد طبّق المركز، لدى تصميم أنشطته في ذلك المجال، الخبرة التي اكتسبها من العمل مع الحكومات في الماضي ومن الآراء التي أعربت عنها الوفود والمواقف التي اتخذتها أثناء عملية التفاوض حول الاتفاقية.
    Muchos representantes recalcaron la importancia de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo de cumplimiento durante el proceso de negociación intergubernamental. UN وشدد ممثلون كثيرون على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن آلية الامتثال خلال عملية التفاوض الحكومية الدولية.
    Un representante añadió que el estudio debería utilizarse como material de consulta y no como un documento de referencia durante el proceso de negociación. UN وأضاف أحدهم قائلاً إنّ الدراسة ينبغي أن تُستخدم خلال عملية التفاوض كمرجع وليس كوثيقة خط أساس.
    :: Se instó a los Estados Miembros a que garanticen la participación de los representantes de las organizaciones de los pueblos indígenas durante el proceso de negociación y la Conferencia Mundial. UN :: وتم حث الدول الأعضاء على ضمان مشاركة ممثلي منظمات الشعوب الأصلية خلال عملية التفاوض والمؤتمر العالمي.
    La experiencia acumulada por la Conferencia de Desarme se vio notablemente enriquecida durante el proceso de negociación de la Convención sobre las armas químicas, y se deberían preservar su capacidad y su potencial para la negociación. UN إن ما لدى مؤتمر نزع السلاح من خبرات تعزﱢز على نحو لافت خلال عملية التفاوض في شأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وينبغي صون ما لديه من إمكانية وقدرة على التفاوض.
    El Canadá, habida cuenta de su naturaleza bilingüe y de que es miembro tanto del Commonwealth como de la Francophonie, pudo desempeñar una función esencial durante el proceso de negociación. UN ونظراً لازدواجية لغة كندا وعضويتها في كل من الكومنولث ومجموعة البلدان الناطقة بالفرنسية فقد آل إليها دور فريد خلال عملية التفاوض.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para manifestarles gratitud a usted, Señor Presidente, y a los dos Vicepresidentes del Grupo de Trabajo por el enorme trabajo que realizaron durante el proceso de negociación. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري لكم، سيدي، ولنائبي رئيس الفريق العامل على القدر الكبير من العمل الذي اتخذتموه خلال عملية التفاوض.
    La estructura administrativa del país anfitrión debería posibilitar una adopción rápida de decisiones tanto durante el proceso de negociación como durante el periodo de sesiones. UN وينبغي أن يكون الشكل الإداري في البلد المضيف مواتياً لاتخاذ القرارات بسرعة أثناء عملية المفاوضات وأثناء انعقاد الدورات.
    Estos problemas, estrechamente relacionados con el proceso de desertificación, tienen una dimensión aún más dramática en África. La comunidad internacional ha sido consciente de este hecho y durante el proceso de negociación recalcó la situación especial de África. UN تتخذ هذه المشاكل التي ترتبط ارتباطا وثيقا بعملية التصحر، بعدا مأساويا بالغا في افريقيا، لقد كان المجتمع الدولي مدركا لهذه الحقيقة حقا، عندما أكد على افريقيا على وجه التحديد في عملية التفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus