"durante el proceso de planificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثناء عملية التخطيط
        
    • خلال عملية التخطيط
        
    • خلال عملية تخطيط
        
    Además, durante el proceso de planificación de prioridades se enviaron misiones para dar apoyo a 11 operaciones complejas. UN وإضافة إلى ذلك، جرى دعم 11 عملية معقدة ذات مهام محددة أثناء عملية التخطيط للأولويات.
    Para conseguirlo es imprescindible determinar el impacto deseado durante el proceso de planificación y evaluar las posibilidades de conseguirlo cuando se vigilen los programas. UN ومن الضروري لبلوغ ذلك الهدف تحديد اﻷثر المرجو أثناء عملية التخطيط وتقييم إمكانية إنجازه عند رصد البرامج.
    Ello permitirá que en todos los niveles de gestión se tengan en cuenta los factores de riesgo durante el proceso de planificación estratégica y adopción de decisiones. UN وسيتيح ذلك للإدارة على جميع المستويات أن تأخذ عوامل المخاطرة في الاعتبار أثناء عملية التخطيط الاستراتيجي وصنع القرار.
    Los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países opinaban que no se les había consultado adecuadamente durante el proceso de planificación de las misiones integradas. UN إذ يعتبر أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أنهم لم يُستشاروا بشكل كاف خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة.
    Los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países consideraban que no se les había consultado lo suficiente durante el proceso de planificación de las misiones integradas. UN ويرى أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن التشاور معهم لم يكن كافيا خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة.
    Sin embargo, durante el proceso de planificación no se consultó a la población local ni al Gobierno, ambos interesados fundamentales. UN ولكن لم تتم خلال عملية التخطيط مشاورة السكان المحليين والحكومة، وكلاهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Además, el informe señala a la atención del Consejo de Seguridad todas las hipótesis y opciones indicadas durante el proceso de planificación integrada de las misiones, y contiene mis recomendaciones sobre el camino a seguir. UN وعلاوة على ذلك، يوجه التقرير انتباه مجلس الأمن إلى جميع السيناريوهات والخيارات المحددة خلال عملية تخطيط البعثات المتكاملة، ويعرض توصياتي بشأن سبل المضي قدماً.
    En el caso de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz, las reuniones conjuntas se podrán convocar en una etapa temprana, a fin de celebrar consultas durante el proceso de planificación de la misión con los países que posiblemente habrán de aportar contingentes. UN وفي حالة بعثات حفظ السلام الجديدة، يجوز عقد اجتماعات مشتركة في مرحلة مبكرة من أجل التشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات أثناء عملية التخطيط للبعثة.
    En el caso de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz, las reuniones conjuntas se podrán convocar en una etapa temprana, a fin de celebrar consultas durante el proceso de planificación de la misión con los países que posiblemente habrán de aportar contingentes. UN وفي حالة بعثات حفظ السلام الجديدة، يجوز عقد اجتماعات مشتركة في مرحلة مبكرة من أجل التشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات أثناء عملية التخطيط للبعثة.
    durante el proceso de planificación, al elegir entre las alternativas para destruir distintos tipos de municiones convencionales, hay que tener diversos factores en cuenta. UN 43 - وينبغي النظر في مجموعة من العوامل أثناء عملية التخطيط عند انتقاء خيارات التدمير لأصناف مختلفة من الذخيرة التقليدية.
    En los párrafos 48 a 80 del informe, el Secretario General resume todas las hipótesis y opciones indicadas durante el proceso de planificación integrada de las misiones y, en los párrafos 81 a 94, formula recomendaciones sobre el camino a seguir. UN وفي الفقرات من 48 إلى 80، يقدم الأمين العام موجزا لجميع السيناريوهات والخيارات التي حددت في أثناء عملية التخطيط المتكامل للبعثات، ويطرح في الفقرات من 81 إلى 94 توصيات بشأن كيفية المضي قدما.
    Sin embargo, durante el proceso de planificación correspondiente a 2014 se ha pedido a las oficinas y operaciones que den prioridad a los puestos restantes y se les asigne un presupuesto, cuando se justifique. UN ولكن طُلب إلى المكاتب والعمليات، أثناء عملية التخطيط لعام 2014، كفالة إيلاء الأولوية للوظائف المتبقية وإدراجها في الميزانية، متى ما وُجد مسوِّغ لذلك.
    45. durante el proceso de planificación también se ha mantenido un diálogo permanente con las organizaciones no gubernamentales (ONG) pertinentes, tanto a nivel oficial como a nivel más oficioso. UN 45- وعلاوة على ذلك، أثناء عملية التخطيط كان هناك حوار مستمر مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء.
    La primera responsabilidad de los coordinadores de los equipos de tareas consiste en definir claramente los parámetros del proyecto, asegurándose de que todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas son conscientes de lo que se espera de ellas durante el proceso de planificación de la misión, y realizar una labor de seguimiento para comprobar que las misiones cumplen su mandato dentro de los plazos previstos. UN وتتمثل المهمة الأساسية لرئيس الفرقة في تحديد معالم المشروع تحديدا واضحا، وكفالة إلمام كافة أجزاء منظومة الأمم المتحدة بما ينتظر منهم أثناء عملية التخطيط للبعثة، والقيام بعد ذلك بأعمال المتابعة لضمان إنجاز المهام في الوقت المناسب.
    Sin embargo, durante el proceso de planificación no se consultó a la población local ni al Gobierno, ambos interesados fundamentales. UN ولكن لم تتم خلال عملية التخطيط مشاورة السكان المحليين والحكومة، وكلاهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    La OSPNU ha reconocido que la fijación de prioridades para las tareas es una parte importante del plan de gestión y está aplicando criterios, elaborados con carácter provisional durante el proceso de planificación de 1995, para establecer prioridades entre las tareas de su plan de gestión para 1996. UN وقد أدرك المكتب أن تحديد أولويات المهام جزء هام من خطة اﻷعمال، وهو يستخدم معايير، صيغت مؤقتا خلال عملية التخطيط لعام ١٩٩٥، لتحديد أولويات مهام خطة أعماله لعام ١٩٩٦.
    Las necesidades y la estructura de la plantilla de la Misión fueron examinadas y detalladas durante el proceso de planificación integrada de la Misión realizado a principios de 2012, sobre la base del enfoque antes mencionado. UN وقد جرى استعراض وتدقيق الاحتياجات ملاك البعثة من الموظفين وهيكله خلال عملية التخطيط المتكامل للبعثة التي أجريت في بداية عام 2012، استنادا إلى النهج المذكور أعلاه.
    Las medidas para celebrar las sesiones de trabajo en 2012 se estancaron porque los miembros de la Asamblea Legislativa no habían cumplido los compromisos contraídos durante el proceso de planificación UN وتعثرت المبادرات الرامية إلى عقد دورات عمل في عام 2012 بسبب عدم وفاء موظفي السلطة التشريعية بالتزاماتهم خلال عملية التخطيط
    Sin embargo, durante el proceso de planificación correspondiente a 2014 se ha pedido a las oficinas y las operaciones que den prioridad a la presupuestación de los puestos restantes. UN ومع ذلك، فقد طلب إلى المكاتب والعمليات خلال عملية التخطيط لعام 2014 أن تكفل منح الأولوية لإدراج الوظائف المتبقية في ميزانياتها.
    Concretamente, ha tomado medidas para mejorar la coordinación y la supervisión durante el proceso de planificación, como la creación del grupo de examen de las necesidades mencionado en el párrafo 58 del presente documento, que tiene el objetivo de confirmar, entre otras cosas, la validez de factores e hipótesis fundamentales de planificación al inicio de la planificación de las misiones. UN وعلى وجه التحديد، اتِخذت تدابير لتحسين التنسيق والإشراف خلال عملية التخطيط منها مثلا إنشاء فريق استعراض الاحتياجات المشار إليه في الفقرة 57، الذي كلف، في جملة أمور، بمهمة تأكيد صحة عوامل وافتراضات التخطيط الرئيسية في المرحلة المبكرة من تخطيط البعثات.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha distribuido instrucciones a todas las misiones en curso para que tengan en cuenta sus niveles de existencias, contratos marco, existencias para el despliegue estratégico, excedentes declarados por otras misiones y el tiempo de tramitación de las compras durante el proceso de planificación de las adquisiciones. UN عممت إدارة الدعم الميداني مذكرةً توجيهية على جميع البعثات العاملة للنظر خلال عملية تخطيط المشتريات في مستويات المخزون، والعقود الإطارية، ومخزونات النشر الاستراتيجية، والفوائض التي أعلنت عنها البعثات الأخرى، ومهل الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus