"durante el proceso de selección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثناء عملية الاختيار
        
    • خلال عملية الاختيار
        
    • أثناء حملة الاختيار
        
    • أثناء عملية اختيار
        
    • خلال عملية اختيار
        
    • أثناء اجراءات اﻻختيار
        
    • في عملية انتقاء
        
    No obstante, es importante suprimir cualquier insinuación de que las condiciones contractuales podrían negociarse de alguna manera durante el proceso de selección. UN بيد أن من المهم ازالة أي دلالة ضمنية الى أن الشروط التعاقدية يمكن التفاوض بشأنها بأي طريقة أثناء عملية الاختيار.
    Las autoridades contratantes tienen que hacer frente a veces a un problema de orden práctico cuando se sugieren cambios en la composición de los consorcios ofertantes durante el proceso de selección. UN ومن المشاكل العملية التي تواجهها السلطات المتعاقدة أحيانا، مشكلة تتعلق باقتراحات بإجراء تغييرات في تشكيل كونسورتيومات مقدمي العروض أثناء عملية الاختيار.
    En todos los casos, durante el proceso de selección debe velarse al máximo por el equilibrio de género en la composición del equipo de examen; UN وفي جميع الأحوال، يجب بذل أقصى جهد خلال عملية الاختيار لكفالة التوازن بين الجنسين في تكوين فريق الاستعراض.
    durante el proceso de selección, se debe consultar a los ministerios encargados de las cuestiones ambientales, recursos naturales y desarrollo sostenible. UN وينبغي التشاور مع الوزارات المسؤولة عن البيئة والموارد الطبيعية والتنمية المستدامة خلال عملية الاختيار.
    Los órganos rectores/legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían condenar y prohibir las prácticas poco éticas (como las promesas, los favores, las invitaciones o los regalos) de los candidatos al puesto de jefe ejecutivo o de los gobiernos que apoyen sus candidaturas, durante el proceso de selección/la campaña electoral, destinadas a obtener votos favorables para sus candidaturas. UN ينبغي للهيئات التشريعية/مجالس الإدارة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تدين وتحظر ممارسات غير أخلاقية مثل تقديم الوعود والخدمات والدعوات والهدايا وما إلى ذلك، من جانب المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي أو حكوماتهم الداعمة أثناء حملة الاختيار/الانتخاب، مقابل التصويت لصالح مرشحين بعينهم.
    El alcance del nuevo comité debería incluir los fondos y los programas y, durante el proceso de selección de los miembros expertos, se debería hacer un mayor hincapié en la experiencia del Comité de Auditoría. UN وذكرت أن نطاق تغطية اللجنة الجديدة ينبغي أن تشمل أيضا الصناديق والبرامج ويتعين، أثناء عملية اختيار خبراء كأعضاء، التشديد على خبرات اللجنة في مجال المراجعة.
    Por otra parte, durante el proceso de selección de los miembros del jurado, siempre es posible eliminar a aquellos que parecen tener prejuicios; en consecuencia, debe hacerse una referencia para garantizar que los candidatos a miembros del jurado no demuestren tener prejuicios raciales. UN ومن ناحية أخرى، فإنه من الجائز دائما، خلال عملية اختيار أعضاء هيئة المحلفين، الاستغناء عن أي محلف يبدو متحاملا. وهكذا، فإنه ينبغي الإشارة إلى الضمانة بأن المرشحين لهيئة المحلفين لا يظهر لديهم أي تحامل عنصري سافر.
    Los órganos legislativos de las organizaciones pueden establecer estos plazos con carácter ad hoc y tienen la posibilidad de modificarlos durante el proceso de selección, según estimen conveniente a la luz de la experiencia adquirida. UN ويمكن أن تضع هذه الحدود الزمنية لكل حالة من الحالات الهيئاتُ التشريعية للمنظمات التي بإمكانها كذلك أن تُعدِّلها أثناء عملية الاختيار وفقاً لما تراه مناسباً في ضوء التجربة.
    Los órganos legislativos de las organizaciones pueden establecer estos plazos con carácter ad hoc y tienen la posibilidad de modificarlos durante el proceso de selección, según estimen conveniente a la luz de la experiencia adquirida. UN ويمكن أن تضع هذه الحدود الزمنية لكل حالة من الحالات الهيئاتُ التشريعية للمنظمات التي بإمكانها كذلك أن تُعدِّلها أثناء عملية الاختيار وفقاً لما تراه مناسباً في ضوء التجربة.
    Entre esas medidas también figura consultar a los licitadores, incluso durante el proceso de selección final, para buscar formas más económicas de cumplir lo previsto en el diseño. UN وشملت أيضا التماس المشورة من مقدمي العطاءات، حتى أثناء عملية الاختيار النهائي، من أجل العثور على نُهُج أقل تكلفة لتحقيق المقصد التصميمي.
    En algunos países con requisitos de aprobación, se ha autorizado a veces a las autoridades contratantes a compensar al ofertante seleccionado por los gastos realizados durante el proceso de selección y en la preparación del proyecto en caso de que la aprobación definitiva permanezca en suspenso por razones no atribuibles al ofertante seleccionado. UN ففي بعض البلدان، حيث توجد اشتراطات للموافقة، يؤذن للسلطات المتعاقدة أحيانا بتعويض مقدم العرض الذي يقع عليه الاختيار عن التكاليف التي يتكبدها أثناء عملية الاختيار وأثناء أعمال التحضير للمشروع في حالة ما إذا أرجئت الموافقة النهائية لأسباب لا يمكن نسبتها إلى مقدم العرض الذي وقع عليه الاختيار.
    34. Los Inspectores opinan que la práctica de celebrar audiencias/reuniones entre los candidatos y los miembros de los órganos legislativos de las organizaciones durante el proceso de selección se considera útil y óptima. UN 34- ويرى المفتشون أن ممارسة عقد جلسات استماع/اجتماعات أثناء عملية الاختيار بين المرشحين وأعضاء الهيئات التشريعية للمنظمات هي ممارسة مفيدة ومن أفضل الممارسات.
    34. Los Inspectores opinan que la práctica de celebrar audiencias/reuniones entre los candidatos y los miembros de los órganos legislativos de las organizaciones durante el proceso de selección se considera útil y óptima. UN 34- ويرى المفتشون أن ممارسة عقد جلسات استماع/اجتماعات أثناء عملية الاختيار بين المرشحين وأعضاء الهيئات التشريعية للمنظمات هي ممارسة مفيدة ومن أفضل الممارسات.
    21. durante el proceso de selección, se tendrán en cuenta las siguientes medidas: UN 21- يتعين خلال عملية الاختيار مراعاة التدابير التالية:
    24. La autoridad contratante deberá en principio asumir aquellos riesgos que dependan de sus propios actos, como pudiera ser algún defecto de las especificaciones técnicas que se hayan dado durante el proceso de selección o toda demora imputable para que la autoridad contratante no haya entregado puntualmente los suministros convenidos. UN ٤٢- كما يتوقع أن تتحمل الجهة المتعاقدة، من ناحية أخرى، المخاطر المتعلقة باﻷحداث المنسوبة الى ما اتخذته هي من اجراءات، كعدم كفاية المواصفات التقنية المعطاة خلال عملية الاختيار أو التأخر الناجم عن عدم توفير الامدادات المتفق عليها في الوقت المقرر.
    e) Aliente las consultas de los jefes de departamentos y oficinas con los encargados de cuestiones de la mujer durante el proceso de selección y se asegure de que esos encargados tengan una categoría suficientemente alta y acceso pleno y efectivo a los altos cargos directivos; UN (هـ) أن يشجع التشاور بين رؤساء الإدارات والمكاتب ذات مراكز الاتصال المعنية بالمرأة خلال عملية الاختيار وأن يكفل تحديد مراكز الاتصال على مستوى عال بما فيه الكفاية بما يتيح لها التمتع بالوصول بشكل كامل وفعَّال إلى مستويات الإدارة العليا؛
    76. De los coordinadores residentes que respondieron a la encuesta de la DCI, el 43,8% eran partidarios de que los candidatos fuesen entrevistados durante el proceso de selección, en tanto que el 36,3% se oponían a ello. UN 76- ومن مجموع المنسقين المقيمين الذين أجابوا عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة، بلغت نسبة المؤيدين لفكرة إجراء مقابلات مع المرشحين خلال عملية الاختيار 43.8 في المائة، في حين بلغت نسبة المعارضين 36.3 في المائة.
    Los órganos rectores/legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían condenar y prohibir las prácticas poco éticas (como las promesas, los favores, las invitaciones o los regalos) de los candidatos al puesto de jefe ejecutivo o de los gobiernos que apoyen sus candidaturas, durante el proceso de selección/la campaña electoral, destinadas a obtener votos favorables para sus candidaturas. UN ينبغي على الهيئات التشريعية/مجالس إدارة المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة أن تُدين وتحظر الممارسات غير الأخلاقية كالوعود، والمنن، والدعوات والهدايا، إلخ، التي يقدمها المرشحون لمنصب الرئيس التنفيذي أو حكوماتهم الداعمة لهم أثناء حملة الاختيار/الانتخاب، مقابل أصوات تُحابي مرشحين بعينهم.
    Los órganos rectores/legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían condenar y prohibir las prácticas poco éticas (como las promesas, los favores, las invitaciones o los regalos) de los candidatos al puesto de jefe ejecutivo o de los gobiernos que apoyen sus candidaturas, durante el proceso de selección/la campaña electoral, destinadas a obtener votos favorables para sus candidaturas. UN ينبغي للهيئات التشريعية/مجالس الإدارة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تدين وتحظر ممارسات غير أخلاقية مثل تقديم الوعود والخدمات والدعوات والهدايا وما إلى ذلك، من جانب المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي أو حكوماتهم الداعمة أثناء حملة الاختيار/الانتخاب، مقابل التصويت لصالح مرشحين بعينهم.
    a) Un examen completo de todos los compromisos y obligaciones contraídos hasta la fecha, ajustados para tener en cuenta las economías identificadas y realizadas durante el proceso de selección de los subcontratistas; UN (أ) استعراض واف لجميع الالتزامات الناشئة حتى الآن، مع إدخال التعديلات حسب الوفورات المحددة والمتحققة أثناء عملية اختيار البائعين؛
    En cuanto al elemento d), muchos miembros señalaron que ya incluían software de código abierto durante el proceso de selección del software, punto que no se consideraba en el informe. UN 15 - وفيما يتعلق بالعنصر (د)، أشار الكثير من الأعضاء إلى أنهم سبق أن أدرجوا برمجيات المصدر المفتوح خلال عملية اختيار البرمجيات، وهي نقطة غير واردة في التقرير.
    18. durante el proceso de selección, la Junta trató de lograr el mayor equilibrio posible en cuanto a regiones geográficas, género y generaciones. UN 18- وحرص المجلس، قدر الإمكان، على ضمان التوازن الجغرافي، والتوازن بين الجنسين، والتوازن بين مختلف الفئات العمرية، في عملية انتقاء المستفيدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus