En la mayoría de los casos, las partes interesadas no obtienen reparación si sus derechos se vulneran durante el proceso electoral. | UN | وفي غالبية الحالات، لا يُـمنح أصحاب المصلحة أي سبيل انتصاف إذا كانت حقوقهم قد انتُـهكت خلال العملية الانتخابية. |
Esto les ha mantenido alejados de actividades que podrían haber perturbado la seguridad durante el proceso electoral. | UN | وقد أدى ذلك الى إبعادهم عن اﻷنشطة التي يمكن أن تهدد اﻷمن خلال العملية الانتخابية. |
La fuerza de policía afgana demostró su capacidad durante el proceso electoral, a pesar de sus limitados medios. | UN | 25 - وقد أثبتت قوة الشرطة الأفغانية كفاءتها خلال العملية الانتخابية بالرغم من قلة الموارد. |
40. Las unidades militares de las Naciones Unidas dependerán totalmente de la buena voluntad de las partes durante el proceso electoral. | UN | ٤٠ - وسيتوقف عمل الوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة كليا على حسن نوايا الطرفين في أثناء العملية الانتخابية. |
La delegación de la CEDEAO/UA invitó a todos los candidatos a desempeñar un papel positivo durante el proceso electoral y aceptar los resultados de las elecciones. | UN | وطلب الوفد المشترك بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من جميع المرشحين أداء دور إيجابي أثناء العملية الانتخابية والقبول بنتيجتها. |
Análogamente, las autoridades de la Policía Nacional de Haití han formulado una propuesta concreta relativa a sus necesidades en materia de seguridad durante el proceso electoral. | UN | وقامت أيضا بإعداد اقتراح محدد بشأن احتياجاتها اللازمة لكفالة استتباب الأمن خلال عملية الانتخابات. |
Se creó una Comisión Nacional Independiente especial de investigación para que esclareciera los casos de violencia y de vandalismo cometidos durante el proceso electoral. | UN | وأنشئت لجنة تحقيق وطنية مستقلة خاصة للتحقيق في أعمال العنف والتخريب التي ارتكبت خلال العملية الانتخابية. |
Esa estrategia proactiva de información será aún más indispensable durante el proceso electoral. | UN | وستصبح للاستراتيجية الإعلامية الاستباقية هذه ضرورة أكبر خلال العملية الانتخابية. |
El Gobierno agradece la apreciable labor que la Operación de las Naciones Unidas en Burundi ha desempeñado en el país, en particular durante el proceso electoral. | UN | وتشيد بالدور القيم الذي اضطلعت به عملية الأمم المتحدة في بوروندي في البلد، ولا سيما خلال العملية الانتخابية. |
Aún resta consolidar la cultura democrática que se puso de manifiesto durante el proceso electoral. | UN | ويبقى أن تترسخ الثقافة الديمقراطية التي تجلت خلال العملية الانتخابية. |
Asimismo prestaría asesoramiento sobre las consecuencias legales y jurídicas de las decisiones que puedan adoptarse durante el proceso electoral en relación con las impugnaciones. | UN | وسيقدم أيضا المشورة بشأن الآثار القانونية والقضائية المترتبة على القرارات التي قد تتخذ خلال العملية الانتخابية بشأن مسائل المنازعات الانتخابية. |
:: Disposiciones adoptadas para mantener la seguridad durante el proceso electoral por el centro de mando integrado con el apoyo de la ONUCI | UN | :: توفير الأمن خلال العملية الانتخابية بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Prestación de servicios de seguridad durante el proceso electoral, dentro de los límites de la capacidad de la fuerza militar y las zonas de despliegue de la ONUCI | UN | توفير الأمن خلال العملية الانتخابية في إطار نطاق قدرة القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة ومناطق انتشارها |
De esta manera, la Fuerza especial pudo prevenir posibles violaciones de los derechos humanos durante el proceso electoral. | UN | وبذلك، تمكنت القوات الخاصة من منع انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان خلال العملية الانتخابية. |
Tal vez fuese necesario familiarizar a la policía local con los conceptos internacionales de derechos, libertades civiles y libertades fundamentales, así como con los códigos de conducta que los partidos políticos pudieran convenir en observar durante el proceso electoral. | UN | وقد يكون من الضروري تعريف أفراد الشرطة المحلية بالمفاهيم الدولية للحقوق والحريات المدنية والحريات اﻷساسية، وكذلك بقواعد السلوك التي قد توافق اﻷحزاب السياسية على الالتزام بها خلال العملية الانتخابية. |
:: Servicios de seguridad durante el proceso electoral, en la forma en que lo permita la capacidad de las fuerzas militares de la ONUCI y en la zonas de despliegue | UN | :: توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق الانتشار |
Se instó a la Dirección de Medios de Difusión a que siguiera obrando en forma digna de crédito, objetiva e imparcial al regular y vigilar la actividad de los medios de comunicación durante el proceso electoral. | UN | وحثوا تلك الهيئة على توخي المصداقية والموضوعية والحياد في تنظيم وسائط الإعلام ورصدها أثناء العملية الانتخابية. |
:: Servicios de seguridad durante el proceso electoral, en las zonas de despliegue de la ONUCI y en la medida en que lo permita la capacidad de sus fuerzas militares | UN | :: توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق الانتشار |
Servicios de seguridad durante el proceso electoral, dentro de la capacidad de las fuerzas militares de la ONUCI y en sus zonas de despliegue | UN | توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق الانتشار |
:: Servicios de seguridad durante el proceso electoral en el marco de la capacidad militar y las zonas de despliegue de la ONUCI | UN | :: توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق انتشارها |
Con esta esperanza, reitera el compromiso de las Naciones Unidas en seguir apoyando y ayudando al Iraq durante el proceso electoral. | UN | ومع وضع هذا الأمل في الحسبان، فإنني أعيد تأكيد التزام الأمم المتحدة بمواصلة دعم ومساعدة العراق خلال عملية الانتخابات. |
También incluiría oficiales de asuntos civiles, quienes supervisarían el proceso de reforma administrativa y judicial a nivel local y prestarían asistencia durante el proceso electoral. | UN | وسوف يتضمن أيضا موظفين للشؤون المدنية يرصدون ويبلغون عن تنفيذ الإصلاح الإداري والسياسي على الصعيد المحلي، ويساعدون في العملية الانتخابية. |
Cartel sobre los abusos contra los niños durante el proceso electoral | UN | 1 ملصق عن الاعتداء على الأطفال أثناء عملية الانتخابات |
Como había ocurrido antes, la Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos en Guatemala (MINUGUA), también prestaría un apoyo logístico limitado durante el proceso electoral. | UN | وكما جرى في الماضي، فإن بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ستقوم بتوفير دعم سوقي محدود للعملية الانتخابية. غيانا |
durante el proceso electoral la fuerza alcanzó su nivel máximo de despliegue, estando presentes en Albania las siguientes unidades nacionales: | UN | وخلال العملية الانتخابية بلغت القوة انتشارها اﻷقصى، وكانت الوحدات الوطنية التالية موجودة في ألبانيا: |