"durante el segundo semestre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال النصف الثاني
        
    • في النصف الثاني
        
    • وخلال النصف الثاني
        
    • وفي النصف الثاني
        
    • وأثناء النصف الثاني
        
    • خلال النصف الأخير
        
    • في النصف الأخير
        
    • في أثناء النصف الثاني
        
    Los sectores del turismo y la banca obtuvieron buenos resultados, sobre todo durante el segundo semestre del año. UN وكان الأداء جيداً في قطاع السياحة والبنوك، لا سيما خلال النصف الثاني من عام 1999.
    Fuentes fiables han informado de que durante el segundo semestre de 2005 casi 200 organizaciones nacionales tuvieron que cesar sus actividades por orden de las autoridades. UN وتفيد بعض المصادر الموثوق بها أنه خلال النصف الثاني من عام 2005 أغلق ما يصل إلى 200 منظمة محلية بأمر من السلطات.
    Se prevé que se celebre un segundo taller, esta vez en África, durante el segundo semestre de 2007. UN ومن المتوقع أن تعقد حلقة دراسية ثانية في أفريقيا خلال النصف الثاني من عام 2007.
    Jornadas de estudio durante el segundo semestre de 1996; informe especial que determinará la 12ª reunión del IPCC UN حلقة تدارس في النصف الثاني من ٦٩٩١؛ تقرير خاص تقرره الدورة ٢١ للفريق الحكومي الدولي
    El programa se emitió por la televisión checa durante el segundo semestre de 2002. UN وقد أذاع التلفزيون التشيكي هذا البرنامج في النصف الثاني من عام 2002.
    durante el segundo semestre de 2001, hubo sólo ocho contratos basados en una solicitud de propuestas por una cuantía superior a 1 millón de dólares. UN وخلال النصف الثاني من عام 2001، كانت هنالك ثمانية عقود فقط مستندة إلى طلب عروض وتتجاوز قيمتها مليون دولار.
    Se espera que estos procedimientos revisados se apliquen durante el segundo semestre de 2013. UN ومن المتوقع العمل بهذه الإجراءات المنقحة خلال النصف الثاني من عام 2013.
    durante el segundo semestre de 1995 se presentarán los resultados a los ministros europeos competentes. UN وستقدم النتائج إلى الوزراء اﻷوروبيين المختصين خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    La actualización de la base de datos CTPD/SOI se aceleró especialmente durante el segundo semestre de 1993. UN وقد اكتسبت عملية استكمال قاعدة البيانات زخما وبخاصة خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    El Comité de Expertos se reúne durante el segundo semestre en años pares. UN أما لجنة الخبراء فتجتمع خلال النصف الثاني من السنة الزوجية.
    También cesó la devaluación del tipo de cambio paralelo durante el segundo semestre de 1996 y el tipo de cambio se estabilizó. UN وتوقف أيضا هبوط سعر الصرف الموازي خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦، واستقر سعر صرف العملات.
    Debido a que durante el segundo semestre del año el volumen de trabajo fue muy elevado en muchos casos no se efectuaron adquisiciones al final del año. UN وأدت زيادة حجم العمل بدرجة كبيرة خلال النصف الثاني من العام الى حالات عديدة لم يتم فيها الشراء بحلول نهاية العام.
    Sin embargo, al aumentar los precios del petróleo esa situación probablemente haya mejorado durante el segundo semestre de 1999. UN غير أن من المرجح أن يكون الوضع قد تحسن خلال النصف الثاني من عام 1999 نتيجة لارتفاع أسعار النفط.
    El proyecto de ley se presentará al Gobierno y entrará en vigor durante el segundo semestre del año 2001. UN وسيقدم هذا القانون إلى الحكومة ويدخل حيز التنفيذ خلال النصف الثاني من عام 2001.
    Funcionarios de personal dictarán tres cursos de capacitación sobre el terreno durante el segundo semestre del año. UN وسيعقد موظفو شؤون الموظفين ثلاث حلقات تدريبية ميدانية في النصف الثاني من العام.
    5. Esos contactos, al igual que los contactos con los Gobiernos interesados, continuaron durante el segundo semestre de 1995. UN ٥- وجرت متابعة هذه الاتصالات، وكذلك الاتصالات مع الحكومات المهتمة في النصف الثاني من عام ٥٩٩١.
    durante el segundo semestre de este año se elaborará una lista de empresas estatales y se determinará su régimen jurídico. UN وسوف تحدد في النصف الثاني من هذا العام قائمة المؤسسات الحكومية وتحديد مركزها القانوني.
    Sus actividades disminuyeron durante el segundo semestre de 1997. UN وقد هدأت حدة أنشطتهم في النصف الثاني من عام ٧٩٩١.
    Ello impuso una pesada carga a la Dependencia de Adquisiciones durante el segundo semestre del año. UN ألقى ذلك بعبء هائل على وحدة المشتريات في النصف الثاني من العام.
    durante el segundo semestre del año, la difícil situación financiera se agravó por la epidemia de cólera, que se propagó por todo el país. UN وخلال النصف الثاني من السنة، زاد انتشار وباء الكوليرا في كل أرجاء البلد من تفاقم الوضع المالي الصعب.
    Las actividades de la institución han experimentado un fuerte desarrollo durante el segundo semestre de 2005, que se ha reflejado en la inauguración de una agencia en la provincia de Lahij. UN وفي النصف الثاني من عام 2005، تطوَّرَ عملُ المؤسسة بشكل ملحوظ، وقامت بفتح فرع لها في محافظة لحج.
    durante el segundo semestre de 2010, el Enviado hará nuevas visitas a la región y organizará más reuniones oficiosas para ayudar a las partes a encontrar aspectos sobre los que exista la suficiente voluntad política para lograr avances en el proceso de negociación. UN وأثناء النصف الثاني من عام 2010، سيضطلع المبعوث بزيارات أخرى إلى المنطقة وينظم اجتماعات غير رسمية إضافية لمساعدة الأطراف في تحديد المجالات التي ستتوفر بشأنها الإرادة السياسية الكافية لإحراز التقدم في عملية التفاوض.
    Se prevé que lo estarán durante el segundo semestre de 2013. UN ويُتوقع أن يلتحقا بوظيفتيهما خلال النصف الأخير من عام 2013.
    La División tiene previsto organizar un curso interregional sobre el mismo tema durante el segundo semestre de 2003. UN وتعتزم الشعبة عقد حلقة عمل أقاليمية بشأن الموضوع ذاته في النصف الأخير من عام 2003.
    7. Las encuestas mencionadas en el inciso c) del párrafo 5 se terminaron durante el segundo semestre de 1992. UN ٧ - وقد اختتمت الدراسات الاستقصائية المذكورة في الفقرة ٥ )ج( في أثناء النصف الثاني من عام ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus