"durante estas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال هذه
        
    • وخلال هذه
        
    • أثناء هذه
        
    • خلال تلك
        
    • أثناء تلك
        
    • وأثناء هذه
        
    • وخلال هاتين
        
    • خلال هذين
        
    Al mismo tiempo, queremos agradecer a los miembros del Grupo de Estados de África el apoyo que nos han dado durante estas consultas. UN وإذ قلنــا ذلك، نـود أن نشكر أعضـاء المجمـوعة الافريقية على تأييدهم خلال هذه المشاورات.
    También quisiéramos dar las gracias a las delegaciones palestina e israelí por su cooperación durante estas negociaciones. UN كما نود أن نشكر الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي على تعاونهما خلال هذه المفاوضات.
    durante estas incursiones la fuerza de reacción rápida atacó objetivos de los serbios de Bosnia en la zona de Sarajevo con morteros y artillería. UN وخلال هذه العملية، أصابت مدافع الهاون ومدفعية قوة الرد السريع أهدافا صربية بوسنية في منطقة سراييفو.
    durante estas misiones, no se confirmaron violaciones importantes de los derechos humanos. UN وخلال هذه البعثات، لم تتأكد انتهاكات كبيرة لحقوق اﻹنسان.
    El presente informe se basa en la información reunida durante estas consultas. UN ويستند هذا التقرير إلى المعلومات التي جُمعت أثناء هذه المشاورات.
    durante estas inspecciones sobre el terreno, los reclamantes presentaron docenas de testigos para ser entrevistados y miles de documentos para examen. UN وقدم المطالبان أثناء هذه المعاينة بالموقع عشرات من الشهود لاستجوابهم وعدة آلاف من المستندات للاطلاع عليها.
    A veces, es totalmente adecuado que los Estados Miembros planteen sus posiciones nacionales durante estas sesiones. UN وقد كان من الملائم تماما أن تفصح الدول الأعضاء أحيانا عن مواقفها الوطنية خلال تلك الاجتماعات.
    durante estas inspecciones no se detectó indicio alguno de actividades, materiales o equipo prohibidos. UN ولم تكتشف أثناء تلك العمليات أي دلائل على وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة.
    Considero mi deber expresarles mi más sincero agradecimiento por su profesionalismo, dedicación y valentía durante estas últimas semanas. UN ولا يسعني إلاّ أن أتوجّه لهم بالشكر على ما أبدوه من حسّ مهني والتزام وشجاعة خلال هذه الأسابيع القليلة الماضية.
    durante estas sesiones se plantean muchas dudas y se ofrecen abundantes posibilidades de asesoramiento personalizado en sesiones individuales. UN ويثار خلال هذه الجلسات العديد من المسائل، وتتاح فيما بعد فرص كثيرة لتقديم توجيه محدد في جلسات فردية.
    Ambas misiones utilizarán la información reunida durante estas operaciones. UN وستتبادل البعثتان المعلومات التي جُمعت خلال هذه العمليات.
    durante estas reuniones, se tratará de obtener información sobre los resultados como fundamento para el desarrollo futuro del mecanismo conjunto de intercambio de información. UN وسيُلتمس خلال هذه الاجتماعات الحصول على تغذية مرتدة لإثراء تطوير آلية تبادل المعلومات المشتركة في المستقبل بالمعلومات.
    Su falta de cooperación durante estas sesiones es contraproducente para el tratamiento. Open Subtitles نقصان تعاونك خلال هذه الجلسات ذو نتيجة عسكية للمعالجة.
    durante estas visitas, el comité se reunió con 52 personas supuestamente desaparecidas. UN وخلال هذه الزيارات التقت اللجنة وقابلت 52 شخصاً كان يدَّعى أنهم اختفوا.
    durante estas operaciones, se han eliminado un total de 14.000 minas. UN وخلال هذه العمليات، أزيل ما مجموعه 000 14 لغم.
    durante estas visitas, muchos niños informaron al experto independiente del impacto extremadamente negativo de los castigos corporales en su vida escolar y doméstica. UN وخلال هذه الزيارات، أبلغ الكثير من الأطفال الخبير المستقل بما للعقاب البدني من أثر سلبي للغاية على حياتهم المدرسية والمنزلية.
    Por último, parece que, durante estas visitas nocturnas, los milicianos saquean las propiedades de sus víctimas. UN وأخيرا، يُعتقد أن أفراد الميليشيات كانوا أثناء هذه الزيارات الليلية ينهبون متاع ضحاياهم.
    durante estas visitas celebró reuniones y entrevistas con las autoridades pertinentes y posteriormente mantuvo conversaciones de seguimiento. UN وعقدت اجتماعات وأجريت مقابلات مع السلطات المختصة أثناء هذه الزيارات بالإضافة إلى مناقشات المتابعة التي أجريت فيما بعد.
    Le garantizamos el pleno apoyo y cooperación de mi delegación durante estas deliberaciones. UN وأؤكد لكم دعم وفدي وتعاونه الكاملين في أثناء هذه المداولات.
    ¿Muchas transacciones comerciales durante estas horas, Meg? Open Subtitles الكثير من المعاملات التجارية خلال تلك الساعات، ميج؟
    durante estas entrevistas, un detenido admitió en forma implícita el reparto de honorarios. UN وفي أثناء تلك الاستجوابات، اعترف أحد المحتجزين ضمنيا لمكتب خدمات المراقبة الداخلية بتقاسم الأتعاب.
    durante estas actividades, la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos se propone consolidar en una sola instrucción amplia todas las instrucciones administrativas sobre este tema. UN وأثناء هذه العملية، يعتزم مكتب إدارة الموارد البشرية تجميع كل ما تم إصداره من تعميمات إدارية ذات صلة في وثيقة شاملة واحدة.
    durante estas dos sesiones también hicieron exposiciones el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (CIDHG) y el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas (UNMAS). UN وخلال هاتين الجلستين، قدم مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة أيضا ًعرضيهما.
    durante estas reuniones, los consultores del Grupo dieron explicaciones y aclaraciones sobre las cuestiones planteadas por el Iraq. UN وقدم الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق، خلال هذين الاجتماعين، تفسيرات وتوضيحات بشأن المسائل التي أثارها العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus