Al mismo tiempo, queremos agradecer a los miembros del Grupo de Estados de África el apoyo que nos han dado durante estas consultas. | UN | وإذ قلنــا ذلك، نـود أن نشكر أعضـاء المجمـوعة الافريقية على تأييدهم خلال هذه المشاورات. |
También quisiéramos dar las gracias a las delegaciones palestina e israelí por su cooperación durante estas negociaciones. | UN | كما نود أن نشكر الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي على تعاونهما خلال هذه المفاوضات. |
durante estas incursiones la fuerza de reacción rápida atacó objetivos de los serbios de Bosnia en la zona de Sarajevo con morteros y artillería. | UN | وخلال هذه العملية، أصابت مدافع الهاون ومدفعية قوة الرد السريع أهدافا صربية بوسنية في منطقة سراييفو. |
durante estas misiones, no se confirmaron violaciones importantes de los derechos humanos. | UN | وخلال هذه البعثات، لم تتأكد انتهاكات كبيرة لحقوق اﻹنسان. |
El presente informe se basa en la información reunida durante estas consultas. | UN | ويستند هذا التقرير إلى المعلومات التي جُمعت أثناء هذه المشاورات. |
durante estas inspecciones sobre el terreno, los reclamantes presentaron docenas de testigos para ser entrevistados y miles de documentos para examen. | UN | وقدم المطالبان أثناء هذه المعاينة بالموقع عشرات من الشهود لاستجوابهم وعدة آلاف من المستندات للاطلاع عليها. |
A veces, es totalmente adecuado que los Estados Miembros planteen sus posiciones nacionales durante estas sesiones. | UN | وقد كان من الملائم تماما أن تفصح الدول الأعضاء أحيانا عن مواقفها الوطنية خلال تلك الاجتماعات. |
durante estas inspecciones no se detectó indicio alguno de actividades, materiales o equipo prohibidos. | UN | ولم تكتشف أثناء تلك العمليات أي دلائل على وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة. |
Considero mi deber expresarles mi más sincero agradecimiento por su profesionalismo, dedicación y valentía durante estas últimas semanas. | UN | ولا يسعني إلاّ أن أتوجّه لهم بالشكر على ما أبدوه من حسّ مهني والتزام وشجاعة خلال هذه الأسابيع القليلة الماضية. |
durante estas sesiones se plantean muchas dudas y se ofrecen abundantes posibilidades de asesoramiento personalizado en sesiones individuales. | UN | ويثار خلال هذه الجلسات العديد من المسائل، وتتاح فيما بعد فرص كثيرة لتقديم توجيه محدد في جلسات فردية. |
Ambas misiones utilizarán la información reunida durante estas operaciones. | UN | وستتبادل البعثتان المعلومات التي جُمعت خلال هذه العمليات. |
durante estas reuniones, se tratará de obtener información sobre los resultados como fundamento para el desarrollo futuro del mecanismo conjunto de intercambio de información. | UN | وسيُلتمس خلال هذه الاجتماعات الحصول على تغذية مرتدة لإثراء تطوير آلية تبادل المعلومات المشتركة في المستقبل بالمعلومات. |
Su falta de cooperación durante estas sesiones es contraproducente para el tratamiento. | Open Subtitles | نقصان تعاونك خلال هذه الجلسات ذو نتيجة عسكية للمعالجة. |
durante estas visitas, el comité se reunió con 52 personas supuestamente desaparecidas. | UN | وخلال هذه الزيارات التقت اللجنة وقابلت 52 شخصاً كان يدَّعى أنهم اختفوا. |
durante estas operaciones, se han eliminado un total de 14.000 minas. | UN | وخلال هذه العمليات، أزيل ما مجموعه 000 14 لغم. |
durante estas visitas, muchos niños informaron al experto independiente del impacto extremadamente negativo de los castigos corporales en su vida escolar y doméstica. | UN | وخلال هذه الزيارات، أبلغ الكثير من الأطفال الخبير المستقل بما للعقاب البدني من أثر سلبي للغاية على حياتهم المدرسية والمنزلية. |
Por último, parece que, durante estas visitas nocturnas, los milicianos saquean las propiedades de sus víctimas. | UN | وأخيرا، يُعتقد أن أفراد الميليشيات كانوا أثناء هذه الزيارات الليلية ينهبون متاع ضحاياهم. |
durante estas visitas celebró reuniones y entrevistas con las autoridades pertinentes y posteriormente mantuvo conversaciones de seguimiento. | UN | وعقدت اجتماعات وأجريت مقابلات مع السلطات المختصة أثناء هذه الزيارات بالإضافة إلى مناقشات المتابعة التي أجريت فيما بعد. |
Le garantizamos el pleno apoyo y cooperación de mi delegación durante estas deliberaciones. | UN | وأؤكد لكم دعم وفدي وتعاونه الكاملين في أثناء هذه المداولات. |
¿Muchas transacciones comerciales durante estas horas, Meg? | Open Subtitles | الكثير من المعاملات التجارية خلال تلك الساعات، ميج؟ |
durante estas entrevistas, un detenido admitió en forma implícita el reparto de honorarios. | UN | وفي أثناء تلك الاستجوابات، اعترف أحد المحتجزين ضمنيا لمكتب خدمات المراقبة الداخلية بتقاسم الأتعاب. |
durante estas actividades, la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos se propone consolidar en una sola instrucción amplia todas las instrucciones administrativas sobre este tema. | UN | وأثناء هذه العملية، يعتزم مكتب إدارة الموارد البشرية تجميع كل ما تم إصداره من تعميمات إدارية ذات صلة في وثيقة شاملة واحدة. |
durante estas dos sesiones también hicieron exposiciones el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (CIDHG) y el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas (UNMAS). | UN | وخلال هاتين الجلستين، قدم مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة أيضا ًعرضيهما. |
durante estas reuniones, los consultores del Grupo dieron explicaciones y aclaraciones sobre las cuestiones planteadas por el Iraq. | UN | وقدم الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق، خلال هذين الاجتماعين، تفسيرات وتوضيحات بشأن المسائل التي أثارها العراق. |