También expresamos nuestro agradecimiento a su predecesor, Sr. Kenzo Oshima, y a la organización que dirigió, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, por el excelente trabajo que realizó durante estos años difíciles. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضا لسلفه السيد كينزو أوشيما، وللمكتب الذي قاده، ألا وهو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على العمل الذي اضطلع به بشكل جيد خلال هذه السنوات الصعبة. |
durante estos años la IDC también ha participado en las siguientes conferencias de las Naciones Unidas: | UN | وشاركت المنظمة خلال هذه السنوات في المؤتمرات التالية التي نظمتها الأمم المتحدة: |
Pero ésta no ha sido en absoluto la experiencia de las masas de seres humanos que durante estos años han vivido en la pobreza. | UN | لكن هذه التجربة لم تعم كل الجموع التي كانت تعيش في الفقر خلال هذه السنوات. |
durante estos años se exhibieron más de 170 películas en el festival. | UN | وخلال هذه السنوات عُرض في المهرجان أكثر من 170 فيلما. |
El Administrador Auxiliar destacó el apoyo y la colaboración constructivos de los miembros de la Junta y de la CCAAP durante estos años. | UN | ثم أشاد بالدعم والتعاون البناءين من جانب أعضاء المجلس واللجنة الاستشارية على مر السنين. |
Sin embargo, durante estos años mi esposa ha tenido que soportar el martirio de escuchar demasiados discursos que parecían no tener fin. | UN | بيد أنه تعيـّن على زوجتي أثناء هذه السنوات أن تتحمل عبء الاستماع إلى العديد من الكلمات التي يبدو أن لا نهاية لها. |
Sólo un selecto grupo de aficionados a los sellos con quienes me relacioné durante estos años. | Open Subtitles | مجموعة أخرى مُختارة من عُشّاق الطوابع الذين كوّنتُ علاقاتٍ معهم على مرّ السنين. |
El número de Estados Miembros, sobre todo de Asia y de África, ha aumentado considerablemente durante estos años. | UN | وزاد عدد الدول الأعضاء، ولا سيما من آسيا وأفريقيا، بشكل كبير خلال هذه السنوات. |
Entonces, todo lo que hemos representado, durante estos años, no es nada | Open Subtitles | كل شيء بنيناه خلال هذه السنوات سيصبح لا شيء |
durante estos años contigo, no he querido que me protejas. | Open Subtitles | خلال هذه السنوات معك, لا اريدك ان تحميني |
El pueblo somalí ha madurado políticamente durante estos años de sufrimiento y sabe lo que le hace falta: prosperidad económica y progreso social, un buen gobierno democrático, libertad y paz. | UN | وقد نضج الشعب الصومالي سياسيا خلال هذه السنوات من المعاناة ويعرف ما ينقصه: الرخاء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، والحكم الديمقراطي، والحرية والسلام. |
26. durante estos años se ha examinado intensamente la conveniencia de establecer una Comisión de Igualdad de Oportunidades encargada de investigar las denuncias de discriminación por motivos de género. | UN | 26 - وقد تناول النقاش باستفاضة إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز الجنسي خلال هذه السنوات. |
Permítame expresar mi agradecimiento a todas las delegaciones por el apoyo y la colaboración prestados durante estos años y por el espíritu constructivo que ha prevalecido en todo momento durante las consultas. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري لجميع الوفود على دعمها وتعاونها خلال هذه السنوات وعلى الروح البناءة التي سادت في جميع الأوقات خلال مشاوراتنا. |
durante estos años de cambios estructurales de gran complejidad, nuestras aspiraciones de convertirnos en un Estado democrático con economía de mercado se han fortalecido, a pesar de las dificultades inherentes al período de transición. | UN | وخلال هذه السنوات التي وقعت بها تغييرات هيكلية معقدة، حافظنا على تطلعنا إلى أن نصبح دولة ديمقراطية ذات اقتصاد سوقي، رغم مصاعب التحول. |
durante estos años hemos trabajado duramente para construir nuestra capacidad de contribuir, incluso como remoto pequeño Estado insular, al avance de nuestros objetivos comunes. | UN | وخلال هذه السنوات عملنا بجد من أجل بناء قدرتنا على الاسهام في الارتقاء بأهدافنا المشتركة مع أننا دولة جزرية صغيرة نائية. |
El Administrador Auxiliar destacó el apoyo y la colaboración constructivos de los miembros de la Junta y de la CCAAP durante estos años. | UN | ثم أشاد بالدعم والتعاون البناءين من جانب أعضاء المجلس واللجنة الاستشارية على مر السنين. |
El Consejo Nacional de la Mujer (CNM) ha tenido durante estos años como objetivos prioritarios lograr la institucionalización de las políticas de género y la transversalidad de las mismas en las distintas áreas del Gobierno Nacional, de los gobiernos provinciales y locales y la instalación en la comunidad del conocimiento de los derechos de las mujeres y las políticas de equidad. | UN | كان من الأهداف ذات الأولوية للمجلس الوطني للمرأة أثناء هذه السنوات إضفاء الطابع المؤسسي على السياسات الجنسانية وإدماجها في مختلف مجالات الحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات والحكومات المحلية، وتوعية المجتمع المحلي بحقوق المرأة وسياسات العدل. |
No obstante, en este contexto se expresó la opinión de que, habida cuenta del aumento de la utilización de contenedores, el valor medio del cargamento transportado en contenedores había permanecido relativamente estable durante estos años. | UN | غير أنه جرى، في هذا السياق، التعبير عن رأي مفاده أنه بالنظر إلى الازدياد في مستوى استخدام الحاويات فإن متوسط قيمة البضاعة المنقولة في الحاويات ظلت مستقرة نسبيا على مرّ السنين. |
He detenido a varios hombres de Markham durante estos años. | Open Subtitles | لقد أمسكت ببعض رجال ايفري ماركام في السنوات الماضية |
Algunas de las lecciones importantes aprendidas durante estos años se describen a continuación: | UN | 31 - وترد أدناه الدروس الهامة المستفادة عبر السنين التي استغرقها تنفيذ المشروع: |
Si yo tuviera el poder para vetarlo, después de toda la mierda que he tragado durante estos años, no sé si podría ser objetivo. | Open Subtitles | ان كان لدي القدرة على استخدام فيتو ضده و بالنظر لكل الهراء الذي تحملته خلال السنين لا اعلم ان كنت سأستخدمه بشكل حيادي |
La pregunta es: ¿Qué hemos hecho durante estos años para resolver estos problemas? | UN | والسؤال ماذا فعلنا طيلة هذه السنين لحل كل ذلك؟. |