"durante horas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لساعات
        
    • منذ ساعات
        
    • لعدة ساعات
        
    • لمدة ساعات
        
    • طوال ساعات
        
    • خلال ساعات
        
    • لمدة ساعة
        
    • ل ساعات
        
    • لساعاتٍ
        
    • أثناء ساعات
        
    • مدى ساعات
        
    • بالساعات
        
    • ساعات طويلة
        
    • عدة ساعات
        
    También se obliga a los presos a permanecer de pie durante horas, lo cual es muy duro y doloroso. UN أما الوقوف لساعات فهو وسيلة مستخدمة أخرى. والمعروف أن الوقوف فترة طويلة أمر صعب للغاية ومؤلم.
    Recuerdo llorar durante horas, preguntando a Dios, ¿por qué esto?, ¿por qué nosotros? TED أتذكر بأنني بكيتُ لساعات حينها، أسأل الله: لماذا هذا؟ لماذا نحن؟
    Les encanta el juego, a ellos, Practican durante horas con la puerta cerrada. Open Subtitles .إنَّهم متفانون في اللعب، إنَّهما يمارسانها لساعات عندما يكون الباب موصداً
    - Probablemente era demasiado pequeño para verlo, y ha estado sangrando durante horas. Open Subtitles على الاغلب انه صغير جدا لنراه و هو ينزف منذ ساعات
    El ejército israelí ha establecido un puesto de control en Deir Balut donde verifican los documentos, interrumpiendo el tránsito durante horas. UN وأقام الجيش اﻹسرائيلي حاجز طرق عن دير بلوط، حيث قاموا بفحص المستندات مما عطل المرور لعدة ساعات.
    Hablábamos por teléfono durante horas íbamos al cine pero siempre que nos despedíamos, me besaba en la mejilla. Open Subtitles نتكلم على الهاتف لساعات نذهب إلى السينما لكن كلما قلنا وداعا ً تقبلني على خدي
    Ha estado obsesionado con ello durante horas, como si estuviera canalizando algo. Open Subtitles لقد كان مهسوساً بها لساعات. كما كانه يتحدى شيئا ما.
    Y conservo este suéter tuyo, y a veces me siento en la bañera durante horas sólo, tú sabes, oliéndolo. Open Subtitles وقد أحتفظت بقميصكِ ، وأحياناً أجلس في حوض الحمام لساعات فقط ، كما تعرفين ، لأتشممه
    Jugaba durante horas, soñando cómo sería mi vida como una princesa cuando me hiciera mayor. Open Subtitles لقد كنتُ ألعب بهم لساعات و أحلم كيف تكون حياتي الملكية عندما أكبر
    Como esas que se quedan en la garganta de los gatos durante horas y luego... Open Subtitles مثل النوع الكبير الديق الذى يعلق فى حلق القطه لساعات ثم بعد ذلك
    Con la venia del tribunal, aquí hay muchas cosas que podemos defender y debatir durante horas y horas. Open Subtitles هناك العديد من الأشياء التي يمكننا أن نقف هنا ونتجادل بشأنها لساعات في حتى النهاية
    No me puedo creer que personas adultas jueguen a esto durante horas. Open Subtitles لا أستطيع التصديق أن الراشدين يلعبون هذه الألعاب لساعات متواصلة
    En las fronteras con Hungría, Austria y otros países los conductores y pasajeros de vehículos con matrícula de Yugoslavia a menudo son objeto de acosos durante horas o incluso días. UN وكثيرا ما يتعرض سائقو السيارات التي تحمل لوحات تسجيل يوغوسلافية والمسافرون الذين يستغلونها لمضايقات لساعات عديدة على مناطق العبور الحدودية مع هنغاريا والنمسا وغيرهما من البلدان.
    Lo obligaron a lamer el piso sucio y a permanecer quieto durante horas, lo golpearon cruel y reiteradamente hasta que quedó afectado de los riñones. UN وأجبروه على لعق اﻷرض المتسخة وعلى الوقوف ثابتا لساعات طويلة وضرب بقسوة مرارا الى أن تضررت كليتاه.
    Me ataron las manos detrás de la espalda y me obligaron a permanecer de pie al calor del sol durante horas. UN وكانت يداي مقيدتين وراء ظهري وأُجبرت على الوقوف في الحر تحت أشعة الشمس لساعات.
    Dejaban la comida en el piso durante horas y luego nos decían que la comiéramos pero para entonces estaba cubierta de insectos. UN وكان الطعام يُترك لساعات على اﻷرض، ثم يطلبون منا بعد ذلك أن نأكله. ويكون الذباب عندئذ قد تجمع على الغذاء.
    La policía especial cortó el paso a los convoyes y los detuvo durante horas, a veces durante días. UN وأوقفت الشرطة الخاصة القوافل واحتجزتها لساعات وأحياناً لأيام.
    Al parecer fue golpeada en la cara, apaleada con porras y obligada a permanecer en cuclillas sobre un suelo de piedras durante horas. UN ويزعم أنها لُكمت في وجهها، وضُربت بالعصي، وأجبرت على أن تجلس القرفصاء على أرض حجرية لساعات طويلة.
    Esos dos han estado aquí durante horas. Para ver con quién me reuniría. Open Subtitles -هذان موجودان هنا منذ ساعات في انتظار ان يروا بمن التقي
    Se le ordenó que no levantara la cara del piso cubierto de orines, excrementos, sangre y vómito, y se le obligó a permanecer así durante horas. UN وأُمر بوضع وجهه على اﻷرض، التي كانت مغطاة بالبول والبراز والدم والقيء، وأُجبر على أن يظل في هذا الوضع لعدة ساعات.
    Estuvo atrapado durante horas mientras yo sacaba todo. Open Subtitles لقد كان محبوس هناك لمدة ساعات بينما انا أخذت كل شىء تحت للاسفل
    Afirma que oyó a hombres y mujeres aullar durante horas y horas bajo la tortura. UN وقد أكد أنه سمع رجالا ونساء وهم يئنون طوال ساعات وساعات تحت التعذيب.
    También fueron objeto de palizas y fueron obligadas a caminar en la selva durante horas acarreando sacos de bienes robados. UN وأُخضعوا كذلك للضرب وأُجبروا على المشي خلال ساعات في الغابة حاملين أكياساً من الأشياء المنهوبة.
    Tenían que caminar durante horas todos los días para hacer acopio de agua. UN كان عليهن المشي لمدة ساعة كل يوم لجلب المياه.
    Y mis padres sabían que, por lo que esperaron en fila durante horas el Viernes Negro, Open Subtitles والدي يعرف أن، حتى أنها انتظرت في خط ل ساعات يوم الجمعة الأسود،
    Y hablaron durante horas de todos los temas donde tenían diferentes opiniones. TED وكانا يتحدثان لساعاتٍ عن كل المواضيع التي يختلفان في آرائهما حولها.
    Además, la entrada en el territorio de la República Eslovaca sólo puede producirse por un puesto fronterizo habilitado para el tráfico internacional durante horas laborables. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز دخول أراضي سلوفاكيا إلا من نقطة الحدود المحددة للحركة الدولية أثناء ساعات العمل.
    Se teme que las autoridades penitenciaras puedan haberse negado a que el detenido recibiera la debida atención médica, después de que presuntamente se quejara de dolores en el pecho durante horas, antes de permitírsele que un médico lo viera. UN وهناك ما يدعو للقلق خشية احتمال منع سلطات السجن الرعاية الطبية المناسبة عن السيد صابر الذي أفادت التقارير بأنه قد شكا من آلام بالصدر على مدى ساعات قبل أن يلقى الرعاية الطبية.
    Era una rubia impresionante que vivía en la misma calle Acostumbraba a sentarme durante horas y observarla jugando en el parque Open Subtitles كانت أروع فتاة شقراء تسكن في شارعنا، وقد كنت معتادة على أن أجلس بالساعات أتفرج عليها وهي تلعب في الحديقة
    A menudo los electores esperaban en filas durante horas el recuento de los votos. UN وكثيراً ما انتظر الناخبون ساعات طويلة في الصفوف إبان فرز الأصوات وعدّها.
    Durante el invierno, el autor y otros curdos fueron obligados a permanecer de pie descalzos en la nieve durante horas. UN كما أنه أُرغم أثناء الشتاء، هو وغيره من الأكراد، على الوقوف عدة ساعات عاريي القدمين على الثلج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus