Los compromisos financieros anunciados durante la conferencia de donantes celebrada en Londres; | UN | التعهدات المالية المعلنة في مؤتمر المانحين بلندن؛ |
31. Acoge con satisfacción la muestra de solidaridad dada por la comunidad internacional durante la conferencia de donantes organizada en París, en diciembre de 2000, por iniciativa del ex Presidente de Sudáfrica, Sr. Mandela, con el apoyo del Presidente de Francia, Sr. Chirac; | UN | 31- ترحب بالتضامن الذي أبداه المجتمع الدولي في مؤتمر المانحين الذي عقد في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2000 بمبادرة من رئيس جنوب إفريقيا السابق، السيد مانديلا، وبدعم من الرئيس الفرنسي، السيد شيراك؛ |
Tendremos la oportunidad de obtener más información al respecto durante la conferencia de donantes para dicha institución, que se celebrará el 22 de octubre de 2007 en la Sede de las Naciones Unidas. Como es natural, contamos con la participación activa de todos los Estados Miembros. | UN | وستكون أمامنا فرصة لنتعلم عن ذلك أكثر في مؤتمر المانحين لهذه المدرسة، الذي سيعقد في مقر الأمم المتحدة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ومن الطبيعي أن نعوّل على المشاركة الفعالة من جميع الدول الأعضاء. |
Es necesario que se cumplan las promesas de contribuciones para Guinea-Bissau realizadas durante la conferencia de donantes que se celebró en Ginebra en noviembre pasado a fin de lograr la estabilización política e institucional de nuestro país. | UN | والوفاء بالتعهدات المعلنة في مؤتمر المانحين من أجل غينيا - بيساو في جنيف، في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، ضرورة ملحّة للاستقرار السياسي والمؤسسي لبلدنا. |
Las partes en cuestión deberían cumplir de inmediato con los compromisos de asistencia asumidos durante la conferencia de donantes celebrada en Sharm el-Sheik (Egipto) en marzo y ayudar al pueblo palestino a reanudar una vida normal y digna. | UN | وينبغي للأطراف المعنية أن تفي على الفور بالتزامات المساعدة التي قطعتها في مؤتمر المانحين المعقود في شرم الشيخ بمصر، في آذار/مارس، فتساعد الشعب الفلسطيني على استئناف حياته الطبيعية الكريمة. |
Portugal está profundamente involucrado en el proceso de paz de Mozambique, no sólo a través de su activa contribución a la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) sino también mediante su participación en las estructuras creadas por el Acuerdo General de Paz y nuestras contribuciones prometidas durante la conferencia de donantes, celebrada en diciembre pasado. | UN | وتشارك البرتغال مشاركة كاملة في عملية السلم في موزامبيق ليس من خلال مساهمتها الفعالة في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فحسب، بل أيضا من خلال مشاركتها في الهياكل التي أنشئت بموجب اتفاق السلم العام، ومن خلال المساهمات التي تعهدت بها في مؤتمر المانحين في كانون اﻷول/ديسمبر اﻷخير. |
Habida cuenta de que están a punto de agotarse los recursos comprometidos durante la conferencia de donantes de 1996, no puede seguir retrasándose la celebración de la conferencia de donantes de 1997 sin que se produzcan efectos perjudiciales para el proceso de reconstrucción y sin que se vea mermada la confianza de los inversores privados, de los que dependen las perspectivas de lograr una recuperación económica sostenible. | UN | ولما كانت الموارد التي التُزم بها في مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٦ قد أوشكت أن تنضب، لا يمكن إرجاء مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٧ أكثر من هذا بدون أن يكون لذلك أثر سيئ في عملية التعمير - وفي ثقة مستثمري القطاع الخاص التي تعقد عليها اﻵمال في إنعاش اقتصادي مستدام. |
Esa conferencia llevó a la reanudación del proceso político entre israelíes y palestinos y promovió un apoyo político, económico y financiero sin precedentes de la comunidad internacional a la Autoridad Palestina. Subsiguientemente, dio lugar a importantes promesas de contribuciones durante la conferencia de donantes que se celebró en París en diciembre de 2007. | UN | وأدى ذلك المؤتمر إلى استئناف العملية السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين واجتذب مستوى غير مسبوق من الدعم السياسي والاقتصادي والمالي من جانب المجتمع الدولي للسلطة الفلسطينية، وأدى فيما بعد إلى الإعلان عن تبرعات كبيرة في مؤتمر المانحين المعقود في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
La solidaridad de la comunidad internacional con el pueblo palestino se reiteró en marzo pasado durante la conferencia de donantes celebrada en Sharm el-Sheikh (Egipto), en la que se anunciaron contribuciones de aproximadamente 4.500 millones de dólares para la reconstrucción de Gaza, aunque la mayor parte de los fondos prometidos todavía no haya llegado al pueblo palestino en Gaza. | UN | وتم التأكيد مجددا على التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني في آذار/مارس الماضي في مؤتمر المانحين الذي عقد في شرم الشيخ بمصر، حيث تم التبرع بحولي مبلغ 4.5 بليون دولار لإعادة إعمار غزة، بالرغم من أن معظم الأموال الموعود بها لم تصل بعد إلى السكان الفلسطينيين في غزة. |
En vista de las promesas de contribuciones recibidas durante la conferencia de donantes de Bruselas para financiar el reclutamiento, la capacitación y la remuneración de los 10.000 agentes de policía somalíes destinados en la región centromeridional de Somalia para junio de 2010, el PNUD comenzó a realizar preparativos para reacondicionar y reabastecer dos centros de formación de Mogadiscio. | UN | 26 - وفي أعقاب التعهدات التي قدمت في مؤتمر المانحين في بروكسل لدعم تعيين 000 10 من أفراد الشرطة الصوماليين في جنوب وسط الصومال وتدريبهم ودفع مرتباتهم بحلول حزيران/يونيه 2010، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التحضير لتجديد وتجهيز مرفقي تدريب في مقديشو. |
29. Acoge con satisfacción las muestras de solidaridad dadas por la comunidad internacional durante la conferencia de donantes organizada en París, en diciembre de 2000, por iniciativa del ex Presidente de Sudáfrica, Sr. Mandela, con el apoyo del Presidente de Francia, Sr. Chirac, así como las manifestadas en la conferencia de mesa redonda para la República de Burundi celebrada en Ginebra en diciembre de 2001; | UN | 29- ترحب بالتضامن الذي أبداه المجتمع الدولي في مؤتمر المانحين الذي عقد في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2000 بمبادرة من رئيس جنوب إفريقيا السابق، السيد مانديلا، وبدعم من الرئيس الفرنسي، السيد شيراك، وكذلك بالتضامن الذي تم الإعراب عنه خلال اجتماع المائدة المستديرة الذي عُقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
29. Acoge con satisfacción las muestras de solidaridad dadas por la comunidad internacional durante la conferencia de donantes organizada en París, en diciembre de 2000, por iniciativa del ex Presidente de Sudáfrica, Sr. Mandela, con el apoyo del Presidente de Francia, Sr. Chirac, así como las manifestadas en la conferencia de mesa redonda para la República de Burundi celebrada en Ginebra en diciembre de 2001; | UN | 29- ترحب بالتضامن الذي أبداه المجتمع الدولي في مؤتمر المانحين الذي عقد في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2000 بمبادرة من رئيس جنوب إفريقيا السابق، السيد مانديلا، وبدعم من الرئيس الفرنسي، السيد شيراك، وكذلك بالتضامن الذي تم الإعراب عنه خلال اجتماع المائدة المستديرة الذي عُقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
28. Acoge con satisfacción las muestras de solidaridad dadas por la comunidad internacional durante la conferencia de donantes organizada en París, en diciembre de 2000, por iniciativa del ex Presidente de Sudáfrica, Sr. Mandela, con el apoyo del Presidente de Francia, Sr. Chirac, así como las manifestadas en la conferencia de mesa redonda para la República de Burundi celebrada en Ginebra en diciembre de 2001 y noviembre de 2002; | UN | 28- ترحب بالتضامن الذي أبداه المجتمع الدولي في مؤتمر المانحين الذي عقد في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2000 بمبادرة من رئيس جنوب أفريقيا السابق، السيد مانديلا، وبدعم من الرئيس الفرنسي، السيد شيراك، وكذلك بالتضامن الذي تم الإعراب عنه خلال اجتماعي المائدة المستديرة اللذين عُقدا في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2001 وتشرين الثاني/نوفمبر 2002؛ |