durante la Conferencia de Examen de 2005, nuestro país reiterará una vez más este planteamiento. | UN | وقد أكد بلدنا مجددا هذا النهج مرة أخرى خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Espero con interés colaborar estrechamente con él durante la Conferencia de Examen. | UN | وأتطلع إلى العمل معه عن كثب خلال المؤتمر الاستعراضي. |
Rumania está a favor de que durante la Conferencia de Examen que se celebrará en 1995 se establezca una extensión indefinida e incondicional de dicho Tratado. | UN | ورومانيا تؤيد مد نطاق المعاهدة بشكل غير محدد ودون قيد أو شرط في المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥. |
durante la Conferencia de Examen se publicará un diario en el que figurarán los horarios y otros detalles de las reuniones. | UN | وستصدر أثناء المؤتمر الاستعراضي جريدة يومية تتضمن الجدول الزمني للجلسات وتفاصيل أخرى عنها. |
Pero hablamos de ello durante la Conferencia de Examen del TNP y fue algo que no contó con el consenso necesario para ser incluidoen el Plan de Acción. | UN | لكننا تناولنا هذه المسألة أثناء مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار ولم يحصل إجماع على إدراج هذه المسألة في خطة العمل. |
Al respecto, recordamos los llamamientos formulados para que cumplan plenamente los compromisos contraídos inequívocamente por los Estados poseedores de armas nucleares durante la Conferencia de Examen de 2000 de proceder a la eliminación completa de sus arsenales. | UN | ونشير هنا إلى النداءات الموجهة من أجل التنفيذ التام للالتزامات المقدمة على نحو لا لبس فيه من الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 بالمضي نحو القضاء التام على ترساناتها. |
Mi Gobierno lamenta que durante la Conferencia de Examen de la Convención de 1981 sobre ciertas armas convencionales no hayamos llegado a un acuerdo acerca de la revisión del Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | وتأسف حكومتي ﻷننا لم نتوصل إلى اتفاق بشأن تنقيح بروتوكول اﻷلغام البرية خلال مؤتمر استعراض اتفاقية عام ١٩٨١ المتعلقة بأنواع معينة من اﻷسلحة التقليدية. |
También subrayé, pero creo que debo repetirlo nuevamente, que las decisiones que hemos adoptado respetan plenamente los textos internacionales, incluidos especialmente los textos que hemos suscrito durante la Conferencia de Examen y de prórroga del Tratado sobre la no proliferación, en particular la Declaración sobre Principios y Objetivos. | UN | كما أنني قد أكدت، إلا أنه لا بد لي أن أكرر التأكيد، أن القرارات التي اعتمدناها تتمشى تماماً مع الصكوك الدولية، لا سيما وبما فيها النصوص التي وقﱠعناها في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، وعلى الخصوص إعلان المبادئ واﻷهداف. |
durante la Conferencia de Examen de mitad de período, en 2003, tendremos la primera oportunidad de hacer un balance de los progresos y fracasos registrados en la aplicación del Programa de Acción, con el propósito de esbozar las estrategias adecuadas para seguir enfrentando este problema mundial. | UN | وخلال المؤتمر الاستعراضي لمنتصف المدة عام 2003، سنحظى بأول فرصة لتقييم ما تحقق من تقدم ومن أوجه قصور في تنفيذ برنامج العمل، بهدف وضع الاستراتيجيات الملائمة لمواصلة التصدي لهذه المشكلة العالمية. |
durante la Conferencia de Examen se deben considerar seriamente varias propuestas sobre la forma de reforzar el proceso de examen mediante la adopción de mecanismos institucionales. | UN | ينبغي النظر بجد خلال مؤتمر الاستعراض في بضعة مقترحات حول كيفية تعزيز عملية الاستعراض باعتماد آليات مؤسسية. |
También me complace ver tantas caras conocidas de personas que trabajaron conmigo sin descanso durante la Conferencia de Examen. | UN | ويسرني أيضا أن أرى هنا عددا كبيرا من الوجوه المألوفة، التي بذلت إلى جانبي جهدا جهيدا خلال المؤتمر الاستعراضي. |
Confiamos en que los Estados partes consideren seriamente esa cuestión durante la Conferencia de Examen. | UN | ونحن على يقين بأن الدول الأطراف ستولي اهتماما جديا لتلك المسألة خلال المؤتمر الاستعراضي. |
Se invitará al ganador del concurso a Ginebra para que presente su ensayo durante la Conferencia de Examen. | UN | وسيُدعى الفائز في المباراة إلى جنيف لتقديم مقاله خلال المؤتمر الاستعراضي. |
La ausencia de planificación se debió a la falta de información sobre la gestión de la Dependencia y al poco tiempo disponible para la planificación durante la Conferencia de Examen. | UN | أما غياب التخطيط فيرجع سببه إلى الافتقار إلى المعلومات الإدارية وعدم تخصيص وقت للتخطيط خلال المؤتمر الاستعراضي. |
Conjuntamente con otras partes, tomamos importantes medidas durante la Conferencia de Examen para dar cabida a las opiniones de los Estados que no son partes en el Acuerdo. | UN | فقد اتخذنا نحن والأطراف الأخرى خطوات هامة في المؤتمر الاستعراضي لإرضاء غير الأطراف في الاتفاق. |
Asimismo, damos las gracias en particular al Gobierno de Uganda por su cálida hospitalidad durante la Conferencia de Examen. | UN | ونود أيضا أن نشكر بصورة خاصة حكومة أوغندا على الحفاوة الحارة التي غمرتنا بها في المؤتمر الاستعراضي. |
Así pues, mi país exhorta a las Potencias nucleares a que asuman las responsabilidades que les corresponden en virtud de su estatuto y a cumplir el compromiso adoptado durante la Conferencia de Examen del TNP en 2000 de proceder sin equívoco a destruir sus arsenales. | UN | ولذا تطالب بلادي الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تنهض بمسؤولياتها المترتبة على ذلك المركز وأن تحترم الالتزام الذي تعهدت به في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000 بتدمير ترساناتها. |
Otras medidas anunciadas o acordadas antes y durante la Conferencia de Examen también se están aplicando ahora. | UN | كما يجري الآن تطبيق التدابير الأخرى المعلنة أو المتفق عليها قبل أو أثناء المؤتمر الاستعراضي. |
Exhortamos a todos los Estados Miembros a encontrar una base común durante la Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas, que tendrá lugar en el otoño de este año en Ginebra. | UN | ونناشد جميع الدول الأعضاء إيجاد أرضية مشتركة أثناء المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، الذي سينعقد هذا الخريف في جنيف. |
México ha hecho una propuesta durante la Conferencia de Examen y prórroga del TNP, en el sentido de anexar un protocolo a tal Tratado, semejante al Protocolo Adicional II del Tratado de Tlatelolco, con el objetivo de hacer de alcance universal las garantías negativas. | UN | وقد قدمت المكسيك اقتراحاً أثناء مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة منع الانتشار بوضع بروتوكول ملحق بالاتفاقية يجعل ضمانات اﻷمن السلبي عالمية. |
El Canadá presentará en el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio un documento de trabajo en el que propondrá diversas ideas para llevar adelante el proceso de presentación de informes, a fin de sentar las bases para la adopción de una decisión durante la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وستقدم كندا إلى الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية ورقة عمل تقترح عددا من الأفكار للمضي قدما بمسألة الإبلاغ، سعيا إلى اتخاذ مقرر في مؤتمر الاستعراض المقرر عقده عام 2005. |
El TNP sigue siendo el principal instrumento en ese sentido y las decisiones adoptadas durante la Conferencia de Examen y prórroga de 1995 y la Conferencia de las Partes del Año 2000 sientan las bases para el fortalecimiento de su función. | UN | وأوضح أن معاهدة عدم الانتشار لا تزال هي الصك الرئيسي في هذا الإطار وأن القرارات المتخذة خلال مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 ومؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 توفر الأساس اللازم لتعزيز دورها. |
Sin embargo, del mismo modo Haití exhorta a las Potencias que poseen armas nucleares a trabajar en pro de la eliminación completa de esos artefactos, como acordaron los propios Estados Partes durante la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. | UN | ولكن هايتي تهيب كذلك بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل من أجل الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة، حسبما اتفقت الدول الأطراف ذاتها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000. |
durante la Conferencia de Examen del TNP de 2000, los Estados Partes en ese instrumento se comprometieron a aplicar las importantes conclusiones y recomendaciones contenidas en el Documento Final. | UN | وخلال المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2000، التزمت الدول الأطراف في المعاهدة بأن تنفذ الاستنتاجات والتوصيات الهامة الواردة في الوثيقة الختامية. |
durante la Conferencia de Examen se deben considerar seriamente varias propuestas sobre la forma de reforzar el proceso de examen mediante la adopción de mecanismos institucionales. | UN | ينبغي النظر بجد خلال مؤتمر الاستعراض في بضعة مقترحات حول كيفية تعزيز عملية الاستعراض باعتماد آليات مؤسسية. |
Al mismo tiempo, el Grupo podrá proponer nuevas recomendaciones durante la Conferencia de Examen. | UN | وفي الوقت نفسه، قد تقترح المجموعة توصيات أخرى أثناء مؤتمر الاستعراض. |
durante la Conferencia de Examen, celebrada en junio pasado, Filipinas puso de relieve cuatro aspectos: la cooperación internacional, la necesidad de promover el diálogo y la cultura de la paz en la ejecución del Programa de Acción, el papel importante de la sociedad civil y los mecanismos de seguimiento. | UN | وخلال مؤتمر الاستعراض في شهر حزيران/يونيه الماضي سلطت الفلبين الضوء على أربع نقاط: التعاون الدولي، والحاجة إلى النهوض بالحوار وثقافة للسلام في تنفيذ برنامج العمل، والدور الهام للمجتمع المدني، وآليات المتابعة. |
7. Además, durante la Conferencia de Examen de Durban, la Experta independiente actuó como moderadora del acto paralelo diario titulado " Voces " , que brindó una plataforma para que 16 mujeres y hombres de distintas procedencias geográficas y culturales compartieran sus experiencias y aportaran un rostro humano a las cuestiones abordadas en la Conferencia. | UN | 7- كما تولت الخبيرة المستقلة أيضاً إدارة حلقة نقاش جانبي يومي بعنوان " أصوات " في إطار مؤتمر استعراض نتائج ديربان. وشكلت هذه الحلقة " أصوات " منبراً سمح ﻟ 16 امرأة ورجلاً من مختلف الخلفيات الجغرافية والثقافية من تشاطر تجاربهم وإعطاء بُعد إنساني للمسائل التي تناولها المؤتمر. |