"durante la cumbre del milenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال مؤتمر قمة الألفية
        
    • أثناء مؤتمر قمة الألفية
        
    • خلال قمة الألفية
        
    • في مؤتمر قمة الألفية
        
    • في قمة الألفية
        
    • وخلال قمة الألفية
        
    • أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية
        
    • أثناء قمة الألفية
        
    • وطوال فترة مؤتمر قمة الألفية
        
    • خلال اجتماع قمة الألفية
        
    • إبان مؤتمر قمة الألفية
        
    • أثناء قمة الأمم المتحدة للألفية
        
    • وفي قمة الألفية
        
    • ويحاط أعضاء الوفود إلى مؤتمر
        
    • خلال جمعية الألفية
        
    La reforma del Consejo de Seguridad es parte del compromiso que nuestros dirigentes asumieron durante la Cumbre del Milenio. UN إن إصلاح مجلس الأمن جزء من التزام زعمائنا الذي قطعوه على أنفسهم خلال مؤتمر قمة الألفية.
    Mi país sigue propugnando la propuesta presentada aquí en Nueva York durante la Cumbre del Milenio por el Presidente Paul Biya. UN ما زال بلدي يدعو إلى المقترح الذي أعلنه الرئيس بول بيا، هنا في نيويورك خلال مؤتمر قمة الألفية.
    En el presente anuncio se describen las disposiciones que regirán para ingresar en la Sede durante la Cumbre del Milenio. UN تتضمن هذه المذكرة وصفا للترتيبات التي سيجري العمل بها في المقر للسماح بالدخول أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    El régimen de sanciones es otra cuestión que recibió gran atención durante la Cumbre del Milenio. UN نظام العقوبات موضوع آخر نال مزيدا من الانتباه خلال قمة الألفية.
    Pasará todavía algún tiempo antes de que veamos resultados inmediatos del gran diálogo habido entre los líderes mundiales durante la Cumbre del Milenio. UN قد يمضي بعض الوقت قبل أن نرى نتائج مباشرة لذلك الحوار الهام بين قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية.
    El propósito de muchas declaraciones hechas durante la Cumbre del Milenio y este período de sesiones ha sido fortalecer los esfuerzos de mantenimiento de la paz con recursos y personal. UN وفحوى العديد من البيانات التي ألقيت خلال مؤتمر قمة الألفية وفي هذه الدورة، تعزيز جهود حفظ السلام بالموارد والأفراد.
    Apuntó que se había avanzado mucho en ese sentido gracias al gran número de países que habían firmado esos Protocolos durante la Cumbre del Milenio. UN وأشارت إلى حصول تطور كبير في هذا المجال نظرا للعدد الكبير من البلدان التي قامت بالتوقيع خلال مؤتمر قمة الألفية.
    Aparcamiento fuera de la Sede durante la Cumbre del Milenio y el debate general UN وقوف المركبات خارج المبنى خلال مؤتمر قمة الألفية وخلال المناقشة العامة
    Aparcamiento fuera de la Sede durante la Cumbre del Milenio y el debate general UN وقوف المركبات خارج المبنى خلال مؤتمر قمة الألفية وخلال المناقشة العامة
    En el presente anuncio se describen las disposiciones que regirán para ingresar en la Sede durante la Cumbre del Milenio. UN تتضمن هذه المذكرة وصفا للترتيبات التي سيجري العمل بها في المقر للسماح بالدخول أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    En el presente anuncio se describen las disposiciones que regirán para ingresar en la Sede durante la Cumbre del Milenio. UN تتضمن هذه المذكرة وصفا للترتيبات التي سيجري العمل بها في المقر للسماح بالدخول أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    durante la Cumbre del Milenio, el Primer Ministro de Islandia firmó los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد قام رئيس وزراء آيسلندا أثناء مؤتمر قمة الألفية بالتوقيع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Lamentablemente, esas amenazas siguen existiendo e incluso han aumentado y se han diversificado, y estamos lejos de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que nos fijamos hace 10 años durante la Cumbre del Milenio. UN ولم نقترب من تحقيق الأهداف الإنمائية التي وضعناها لأنفسنا منذ عشرة أعوام خلال قمة الألفية.
    Un número considerable de dirigentes de los Estados Miembros manifestaron su pleno apoyo a la cumbre intercoreana y a la declaración conjunta durante la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas y el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب عدد كبير من قادة الدول الأعضاء عن تأييدهم الكامل لقمة الكوريتين والبيان المشترك خلال قمة الألفية وفي الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En 2000, durante la Cumbre del Milenio, aprobamos el programa más ambicioso que se haya lanzado para combatir la pobreza. UN ونحن قد اعتمدنا في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 أطمح برنامج أطلق أبدا لمكافحة الفقر.
    Aprovecho esta oportunidad para reiterar la observación que formularon las Islas Salomón durante la Cumbre del Milenio, relativa al principio de unas Naciones Unidas totalmente inclusivas y universales. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد النقطة التي أثارتها جزر سليمان في مؤتمر قمة الألفية فيما يتعلق بمبدأ وجود أمم متحدة شاملة وعالمية.
    durante la Cumbre del Milenio y el actual período de sesiones de la Asamblea General se ha vuelto a condenar el fenómeno del terrorismo de modo unánime e inequívoco y se ha reiterado la necesidad de actuar de forma concertada para combatirlo. UN وذكر أنه في قمة الألفية وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة تمت مرة أخرى إدانة الإرهاب بالإجماع ودون لبس وتكرر الإعراب عن الحاجة إلى القيام بعمل متضافر لمكافحته.
    durante la Cumbre del Milenio todos los Jefes de Estado y de Gobierno acordaron reducir a la mitad la proporción de personas que viven con menos de 1 dólar al día para 2015. UN وخلال قمة الألفية وافق جميع رؤساء الدول والحكومات على تخفيض نسبة الناس الذين يعيشون على دولار في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015.
    Quisiera saber si podríamos tener, ahora o más tarde, una respuesta amplia del Gobierno anfitrión, así como garantías firmes y categóricas de que estas vías verdes estarán en funcionamiento para que nosotros podamos llegar al edificio de las Naciones Unidas durante la Cumbre del Milenio. UN وأتساءل هل سنحصل الآن أو في وقت متأخر على رد شامل من الحكومة المضيفة، مشفوعا بتأكيدات حازمة جدا لا لبس فيها بأن الزقاق الأخضر ذاك سيبقى متاحا لنا حتى نصل إلى مبنى الأمم المتحدة أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية.
    Más de 60 jefes de Estado o de Gobierno firmaron esa declaración durante la Cumbre del Milenio o inmediatamente después. UN وقد وقع هذا الإعلان أكثر من 60 رئيس دولة أو حكومة في أثناء قمة الألفية أو بعدها مباشرة.
    durante la Cumbre del Milenio, nuestros líderes se comprometieron a tomar medidas concertadas para poner fin al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, especialmente haciendo más transparentes las transferencias de armas y apoyando las medidas regionales de desarme. UN والتزم زعماؤنا خلال اجتماع قمة الألفية باتخاذ إجراءات متضافرة لوضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما بجعل عمليات نقل الأسلحة أكثر شفافية وبدعم التدابير الإقليمية لنـزع السلاح.
    Los Estados Miembros deben abordarlas con seriedad, especialmente a la luz de las expectativas creadas durante la Cumbre del Milenio. UN فهذه القضايا يجب أن تواجهها الدول الأعضاء بجدية، خاصة في ضوء التوقعات المثارة إبان مؤتمر قمة الألفية.
    Algunos oradores señalaron que durante la Cumbre del Milenio había habido manifestaciones de apoyo al PNUD. UN ولاحظ بعض المتكلمين التأييد الذي جرى الإعراب عنه للبرنامج الإنمائي أثناء قمة الأمم المتحدة للألفية.
    durante la Cumbre del Milenio los Jefes de Estado y de Gobierno del mundo hicieron un inventario de los desafíos que afrontan las Naciones Unidas a comienzos del nuevo milenio, y decidieron: UN وفي قمة الألفية قيّم رؤساء الدول والحكومات التحديات التي تواجه الأمم المتحدة في بداية الألفية الجديدة وعقدوا العزم على:
    El 1° de noviembre, el Yemen se convertirá en el 140° Estado parte, luego de recientes medidas similares tomadas por el Gabón, Jamaica y Kiribati durante la Cumbre del Milenio. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، ستصبح اليمن الدولة الطرف رقم 140، بعد اتخاذ إجراءات مماثلة من جانب جامايكا وغابون وكيريباس خلال جمعية الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus