Sería sumamente importante que durante la ejecución del programa de Acción volvieran a intercambiarse esas experiencias, en particular, en materia de cooperación regional e interregional. | UN | وقيل إنه سيكون من اﻷهمية بمكان أثناء تنفيذ برنامج العمل مواصلة تبادل هذه الخبرات، وبخاصة الخبرة في مجال التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي. |
durante la ejecución del programa sobre la buena gestión en la promoción de las inversiones, continuó la colaboración con esas organizaciones, gobiernos y expertos. | UN | واستمر التعاون مع هذه المنظمات والحكومات والخبراء أثناء تنفيذ برنامج الإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار. |
Por consiguiente, sólo se sabrá durante la ejecución del programa de trabajo para 2010-2011 qué fuente de financiación se utilizará para las actividades solicitadas en el proyecto de resolución. | UN | ولذلك، فلن يُعرف أي مصدر من مصادر التمويل سيُستخدم لتمويل الأنشطة التي يدعو مشروع القرار إلى تنفيذها إلاّ أثناء تنفيذ برنامج العمل لفترة السنتين 2010-2011. |
Las principales razones para el menor nivel de ejecución fueron una corriente de efectivo precaria, un déficit en la recaudación de las sumas adeudadas y el hecho de que no fue posible disponer de fondos adicionales durante la ejecución del programa de separación de funcionarios del servicio; | UN | وكانت اﻷسباب الرئيسية لانخفاض نسبة التنفيذ تكمن في التدفق النقدي غير المتسم باليقين ، وحدوث نقص في تحصيل المتأخرات ، وعدم توفر مبالغ اضافية خلال تنفيذ برنامج انهاء خدمات الموظفين ؛ |
Entendimientos comunes alcanzados por las reuniones de los Estados partes durante la ejecución del programa entre períodos de sesiones de 2007 a 2010 | UN | التفاهمات التي توصلت إليها اجتماعات الدول الأطراف أثناء برنامج ما بين الدورات من 2007 إلى 2010 |
En consecuencia, se sugirió que se instituyera un programa de apreciación y evaluación a fin de obtener retroinformación de alumnos e instructores acerca de los progresos conseguidos durante la ejecución del programa. | UN | ولذلك فقد اقترح الاضطلاع ببرنامج خاص بالتقييم والتقدير بغية الحصول على معلومات ارتجاعية من الدارسين والمدرسين بشأن التقدم المحرز خلال تنفيذ البرنامج. |
Es probable que los distintos elementos de este enfoque y la estructura institucional del PNUMA varíen en función de la experiencia que se adquiera durante la ejecución del programa de trabajo para 2010-2011. | UN | ومن المحتمل أن تتغير عناصر هذا النهج، وأن يتغير الهيكل المؤسسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع تراكم الدروس المستفادة خلال تنفيذ الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Los objetivos fijados por China durante la ejecución del programa del país se habían cumplido en gran medida. | UN | وقال إن الأهداف التي حددتها الصين أثناء تنفيذ البرنامج القطري قد تم تحقيقها إلى حد بعيد. |
25. Cabe observar que, durante la ejecución del programa de cambio y renovación orgánica, la Organización ha seguido aumentando los servicios que presta. | UN | 25- وتجدر الملاحظة أن المنظمة كانت قد واصلت، أثناء تنفيذ برنامج التغيير والتجديد، تقديم المزيد من الخدمات. |
Observando la necesidad de aprovechar la experiencia adquirida, las alianzas establecidas y los conocimientos generados hasta la fecha durante la ejecución del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة إلى الاستناد إلى الخبرات التي اكتُسِبَت والشراكات التي أُنشئت والمعارف التي أُتيحت أثناء تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه إلى حد الآن، |
Observando la necesidad de aprovechar la experiencia adquirida, las alianzas establecidas y los conocimientos generados hasta la fecha durante la ejecución del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة إلى الاستناد إلى الخبرات التي اكتُسِبَت والشراكات التي أُنشئت والمعارف التي أُتيحت أثناء تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه إلى حد الآن، |
Acogiendo con beneplácito la interacción entre la secretaría y los gobiernos miembros, por conducto del Comité de Representantes Permanentes, durante la ejecución del programa de trabajo para el bienio 20022003 y la preparación del programa de trabajo y el presupuesto para el bienio 20042005, | UN | وإذْ يرحب بالتفاعل بين الأمانة والحكومات الأعضاء، من خلال لجنة الممثلين الدائمين، أثناء تنفيذ برنامج العمـل لفترة السنتين 2002 - 2003 وإعـداد برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2004 - 2005، |
Acogiendo con beneplácito la interacción entre la secretaría y los gobiernos miembros, por conducto del Comité de Representantes Permanentes, durante la ejecución del programa de trabajo para el bienio 20022003 y la preparación del programa de trabajo y el presupuesto para el bienio 20042005, | UN | وإذْ يرحب بالتفاعل بين الأمانة والحكومات الأعضاء، من خلال لجنة الممثلين الدائمين، أثناء تنفيذ برنامج العمل لفترة السنتين 2002 - 2003 وإعداد برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2004 - 2005، |
Contribuir a apoyar la Plataforma mediante el fomento y la facilitación de la plena adhesión a sus principios operativos durante la ejecución del programa de trabajo; | UN | (أ) أن يساعد في دعم المنبر على تشجيع وتسهيل الالتزام الكامل بمبادئه التشغيلية أثناء تنفيذ برنامج العمل؛ |
a) Copias de todos los datos geológicos, ambientales, geoquímicos y geofísicos adquiridos por el contratista durante la ejecución del programa de trabajo; | UN | )أ( نسخ من جميع البيانات الجيولوجية، والبيئية، والجيوكيميائية والجيوفيزيائية التي يحصل عليها في أثناء تنفيذ برنامج العمل؛ |
a) Copias de todos los datos geológicos, ambientales, geoquímicos y geofísicos adquiridos por el contratista durante la ejecución del programa de trabajo; | UN | )أ( نسخ من جميع البيانات الجيولوجية، والبيئية، والجيوكيميائية والجيوفيزيائية التي يحصل عليها في أثناء تنفيذ برنامج العمل؛ |
durante la ejecución del programa de trabajo aprobado, el Director Ejecutivo del PNUMA seguirá perfeccionando la estrategia en estrecha cooperación con los gobiernos y un consorcio de organizaciones internacionales e instituciones financieras. | UN | خلال تنفيذ برنامج العمل المعتمد، سوف يواصل المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز الإستراتيجية، وذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومات والفريق الاستشاري للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
Asimismo, señaló los problemas identificados durante la ejecución del programa de Acción de Almaty, entre ellos, la limitación de los recursos humanos y financieros, así como de la capacidad técnica e institucional. | UN | وأشار أيضا إلى التحديات التي تم تحديدها خلال تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ومن بينها الموارد البشرية والمالية المحدودة، وضعف القدرات التقنية والمؤسسية. |
El desarrollo económico y social fue mejor durante la ejecución del programa de Acción de Bruselas que durante el decenio anterior, a pesar de que han existido grandes diferencias entre los distintos países menos adelantados. | UN | 15 - وقد كانت التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نموا خلال تنفيذ برنامج عمل بروكسل في حالة أفضل مما كانت عليه في العقد السابق، رغم الاختلافات الكبيرة بين فرادى البلدان. |
Entendimientos comunes alcanzados por las reuniones de los Estados partes durante la ejecución del programa entre períodos de sesiones de 2007 a 2010. | UN | التفاهمات التي توصلت إليها اجتماعات الدول الأطراف أثناء برنامج ما بين الدورات من 2007 إلى 2010. |
f) Un documento informativo que indicara los entendimientos comunes alcanzados por las Reuniones de los Estados Partes durante la ejecución del programa entre períodos de sesiones 2007-2010. | UN | (و) وثيقة معلومات أساسية تورد التفاهمات العامة التي توصلت إليها اجتماعات الدول الأطراف أثناء برنامج ما بين الدورتين المعقودة من عام 2007 إلى عام 2010؛ |
Quisiera señalar que la experiencia adquirida durante la ejecución del programa nacional en el contexto de los " Tres unos " demuestra que aquél no incorpora totalmente otras esferas importantes. | UN | وأود أن أشير إلى التجربة المكتسبة خلال تنفيذ البرنامج الوطني في إطار " العناصر الثلاثة " تثبت أنه لا يدمج بصورة كاملة عددا من المجالات الهامة الأخرى. |
Es probable que los distintos elementos de este enfoque y la estructura institucional del PNUMA varíen en función de la experiencia que se adquiera durante la ejecución del programa de trabajo para 2010-2011. | UN | ومن المحتمل أن تتغير عناصر هذا النهج، وأن يتغير الهيكل المؤسسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع تراكم الدروس المستفادة خلال تنفيذ الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Se hizo un seguimiento de las obligaciones por liquidar durante la ejecución del programa. | UN | 875 - رصدت الالتزامات غير المصفاة في أثناء تنفيذ البرنامج. |