"durante la ejecución del proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثناء تنفيذ المشروع
        
    • خلال تنفيذ المشروع
        
    • أثناء تنفيذ مشروع
        
    • وخلال تنفيذ المشروع
        
    • أثناء المشروع
        
    • التي ينطوي عليها تنفيذ المشروع
        
    • خلال تنفيذ مشروع
        
    • طوال فترة تنفيذ المشروع
        
    • طوال مراحل تنفيذ المشروع
        
    Sin embargo, en la medida de lo posible, la experiencia adquirida durante la ejecución del proyecto se pondrá en práctica sobre la marcha. UN بيد أنه سيجري قدر اﻹمكان أثناء تنفيذ المشروع تطبيق الدروس المستفادة من ذلك التنفيذ.
    52. La Junta recomendó que se consultara a las organizaciones no gubernamentales durante la ejecución del proyecto. UN ٢٥- وأوصى المجلس باستشارة المنظمات غير الحكومية في أثناء تنفيذ المشروع.
    14. El control durante la ejecución del proyecto suele consistir en un proceso de valoración por cuenta propia que realizan los participantes en el proyecto. UN ١٤ - ويتم الرصد أثناء تنفيذ المشروع في العادة من خلال التقييم الذاتي من قبل الشركاء في المشروع.
    No se evaluaron sistemáticamente los riesgos para la marcha de las organizaciones, lo que dio lugar a cargas financieras adicionales no previstas para solucionar los problemas que aparecieron durante la ejecución del proyecto. UN ولم تُقيّم مخاطر الأعمال تقييماً منهجياً مما أدى إلى ظهور أعباء مالية إضافية غير منتظرة من أجل حل المشاكل المواجهة خلال تنفيذ المشروع.
    El equipo de evaluación confirmó asimismo el grado de eficiencia alcanzado mediante la reducción de costes durante la ejecución del proyecto para impartir seis sesiones de formación técnica e información adicionales que no estaban incluidas inicialmente en la propuesta del proyecto. UN وأكد فريق التقييم أيضاً درجة الكفاءة التي تحققت بتحقيق وفورات في التكاليف خلال تنفيذ المشروع لتنظيم ست دورات تدريبية تقنية وإحاطات إعلامية لم تكن مقررة أصلاً في مقترح المشروع.
    durante la ejecución del proyecto Delphi se seguirán elaborando los procedimientos detallados. UN وستناقش اﻹجراءات المفصلة مرة أخرى بتوسع أثناء تنفيذ مشروع دلفي.
    durante la ejecución del proyecto piloto en la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, el equipo del proyecto tuvo problemas relacionados con la conversión de los datos procedentes de sistemas heredados. Esa conversión es parte integrante de las actividades previas al despliegue de Umoja. UN 3 - وخلال تنفيذ المشروع التجريبي في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، واجه الفريق المعني بالمشروع تحديات تتصل بمسألة تحويل البيانات من النُظم القديمة، وهي مسألة تشكل جزءاً لا يتجزأ من أنشطة أوموجا السابقة للنشر.
    En el anexo I del presente informe figura un resumen de la información estadística reunida durante la ejecución del proyecto piloto. UN 13 - يقدم المرفق الأول لهذا التقرير موجزا بالمعلومات الإحصائية التي تم الحصول عليها أثناء المشروع التجريبي.
    La organización no gubernamental, a fin de proteger el equipo y los materiales durante la ejecución del proyecto, contratará un seguro adecuado por el monto que fijen las partes de común acuerdo y del que se dejará constancia en el presupuesto del proyecto. UN وتحصل المنظمة غير الحكومية، لأغراض حماية هذه المعدات والمواد أثناء تنفيذ المشروع على التأمين المناسب بما قد يتفق عليه من مبالغ بين الطرفين ويدرج في ميزانية المشروع.
    Destaca que durante la ejecución del proyecto los fallos han llamado más la atención que los aspectos positivos, pero la introducción del SIIG representa un progreso inmenso para la administración de la Organización. UN ولاحظ السيد نيوا أن جوانب الإخفاق أثناء تنفيذ المشروع قد لفتت الانتباه أكثر من الجوانب الإيجابية؛ ورغم ذلك فإن استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل يمثل تقدما كبيرا بالنسبة لإدارة المنظمة.
    Los productos nacionales del LADA se definirán durante la ejecución del proyecto completo sobre la base de esta encuesta. UN وسيجري تحديد التطبيقات الوطنية لمشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة أثناء تنفيذ المشروع الكامل استناداً إلى هذه الدراسة.
    Esta será la base de la red de información del proyecto LADA que ha de desarrollarse aún más durante la ejecución del proyecto completo y tendrá un enlace con los sitios web del proyecto LADA en los países. UN وسيشكل المركز أساس شبكة المعلومات التابعة للمشروع والتي سيتواصل تطويرها أثناء تنفيذ المشروع الكامل الذي سُتربط به المواقع الوطنية الخاصة بالمشروع.
    Normalmente, eso entraña la recopilación de información mediante informes periódicos durante la ejecución del proyecto, que luego utiliza un evaluador independiente al término del proyecto para realizar un informe de evaluación. UN ويشمل هذا الأمر عادةً جمع معلومات من خلال الإبلاغ الدوري أثناء تنفيذ المشروع يستخدمها بعدئذ مقيِّم مستقل عندما ينتهي المشروع لإعداد تقرير تقييمي.
    La Comisión tomó nota de que se tenía previsto diseñar y poner en práctica, en coordinación con otras organizaciones internacionales, actividades de asistencia técnica para responder a ciertos problemas que se descubrieron durante la ejecución del proyecto. UN ولاحظت اللجنة أنه سيجري تصميم وتنفيذ أنشطة للمساعدة التقنية بالتنسيق مع منظمات دولية أخرى لمعالجة المسائل التي تحدَّد أثناء تنفيذ المشروع.
    También proporcionaría información sobre las necesidades en las etapas de diseño y construcción del proyecto y facilitaría la coordinación para asegurar transiciones sin contratiempos que minimicen la interrupción de las actividades durante la ejecución del proyecto. UN وسيقدم الفريق مدخلات عن الاحتياجات في جميع مراحل تصميم المشروع وتشييده، وييسر التنسيق لكفالة الانتقال السلس الذي يقلل إلى أدنى حد من تعطيل الأنشطة المضطلع بها خلال تنفيذ المشروع.
    También proporcionaría información sobre las necesidades en las etapas de diseño y construcción del proyecto y facilitaría la coordinación entre el equipo del proyecto y las oficinas para asegurar transiciones sin contratiempos que minimicen la interrupción de las actividades durante la ejecución del proyecto. UN ويقدم موظفو الاتصال مدخلات عن الاحتياجات في جميع مراحل تصميم المشروع وتشييده، وييسرون التنسيق بين فريق المشروع والمكاتب لكفالة الانتقال السلس الذي يقلل إلى أدنى حد من تعطيل الأنشطة المضطلع بها خلال تنفيذ المشروع.
    En conclusión, pese a las numerosas demoras y dificultades que se plantearon durante la ejecución del proyecto en Addis Abeba, como se informó en el anterior informe del Secretario General, el nuevo centro de conferencias quedó prácticamente finalizado el 21 de abril de 1996 y los locales se entregaron a la CEPA el 22 de abril. UN ٩١ - جرى بالفعل أخيرا، بالرغم من التأخيرات والمصاعب العديدة خلال تنفيذ المشروع في أديس أبابا، كما ورد في التقرير السابق لﻷمين العام، الانتهاء من مرافق المؤتمرات الجديدة في ١٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، مع تسليم المبنى إلى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في ٢٢ نيسان/أبريل.
    durante la ejecución del proyecto Delphi se seguirán elaborando los procedimientos detallados. UN وستناقش اﻹجراءات المفصلة مرة أخرى بتوسع أثناء تنفيذ مشروع دلفي.
    587. durante la ejecución del proyecto se organizaron talleres y sesiones de capacitación sobre estilos de vida saludables y sobre la prevención del consumo de sustancias psicoactivas en diez escuelas piloto de la ciudad y la región de Lunintse (distrito de Brest); además, se organizó un club compuesto por líderes juveniles con objeto de apoyar las iniciativas infantiles y juveniles dirigidas a crear y desarrollar un estilo de vida saludable. UN 587 - وخلال تنفيذ المشروع نُظمت حلقات عمل ودورات تدريبية متعلقة بأساليب الحياة الحية ومنع إساءة استعمال المؤثرات النفسية في 10 مدارس نموذجية في مدينة لونيتسي ومنطقة لونيتسي (مقاطعة بريست) ونُظم ناد للشباب يتكون من مراهقين قياديين لدعم مبادرات الأطفال والشباب الرامية إلى بناء وتطوير أساليب حياة صحية.
    durante la ejecución del proyecto piloto, se recibió un total de 118 casos sobre explotación y abusos sexuales. UN 16 - وورد ما مجموعه 118 بلاغا عن وقوع حالات من الاستغلال والانتهاك الجنسيين أثناء المشروع التجريبي.
    ¿Se han identificado los riesgos a tiempo y se han abordado adecuadamente durante la ejecución del proyecto? UN هل تحدد المخاطر التي ينطوي عليها تنفيذ المشروع في حينها وهل تعالج على النحو الواجب؟
    Se propone además suprimir seis puestos del cuadro de artes y oficios pues se prevé que los trabajos de mantenimiento disminuyan durante la ejecución del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura; UN وإضافة إلى ذلك، من المقترح إلغاء ست من وظائف الحرف والصنائع توقعا لتخفيض مستوى الصيانة خلال تنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    El Mecanismo y la Oficina mantienen contactos periódicos a través de videoconferencias, conferencias telefónicas y correspondencia, y seguirán haciéndolo durante la ejecución del proyecto. UN وتتواصل الآلية والمكتب بصورة منتظمة بواسطة التداول بالفيديو والمحادثات الهاتفية الجماعية والمراسلات، وهما سيستمران في ذلك طوال فترة تنفيذ المشروع.
    Por lo tanto, la ejecución de los proyectos de planificación de los recursos institucionales requiere una implicación al más alto nivel de la organización y la plena participación, el compromiso y el liderazgo del personal directivo superior en todos las esferas de actividad durante la ejecución del proyecto. UN ومن ثم، ينبغي أن تناط مشاريع نظم التخطيط بأعلى مستوى إشرافي في المؤسسات، علماً أن ذلك يستدعي قدراً كاملاً من المشاركة والالتزام والقيادة من جانب كبار مديري قطاعات العمل المعنية طوال مراحل تنفيذ المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus