"durante la guerra de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال حرب
        
    • خلال الحرب
        
    • أثناء حرب
        
    • أثناء الحرب
        
    • في حرب
        
    • وأثناء حرب
        
    • إبان حرب
        
    • وخلال الحرب
        
    La ampliación de Ma’aleh Adumim tenía por objeto vincular el asentamiento con las zonas de Jerusalén que Israel capturó y anexó posteriormente durante la guerra de los Seis Días. UN ويرمي توسيع نطاق مستوطنة معاليه أدوميم إلى ربطها بمناطق في القدس استولت عليها إسرائيل وضمتها خلال حرب اﻷيام الستة.
    Los datos del Iraq sobre algunos de los lanzamientos de misiles, en particular durante la guerra de las Ciudades, fueron corroborados por fuentes independientes. UN ثـم التثبت من مصـادر مستقلة من بيانــات العراق المتعلقة ببعض حوادث إطلاق هـــــذه الصواريخ، وبخاصة خلال حرب المدن.
    Desde hace más de 60 años y como compensación por la pérdida que el régimen sionista ilegal sufrió durante la guerra de Europa, Palestina se encuentra ocupada por dicho régimen. UN طيلة ما ينيف عن 60 سنة يحتل فلسطينَ النظامُ الصهيوني غير القانوني تعويضا عن الخسارة التي لحقت بها خلال الحرب في أوروبا.
    Asimismo pidió que se resolviera con mayor rapidez la situación de las personas secuestradas durante la guerra de Corea y que se permitiera su pronto regreso. UN وطالب بتحقيق نتائج أسرع فيما يتعلق بوضع المختطفين خلال الحرب الكورية وبعودتهم سريعا.
    durante la guerra de la independencia se habían perpetrado violaciones, pero las cometidas durante la reciente fase terrorista son de un carácter mucho más atroz. UN ورغم وقوع أعمال اغتصاب أثناء حرب الاستقلال، فإن عمليات الاغتصاب المقترفة خلال فترة اﻹرهاب اﻷخيرة كانت أشد همجية بكثير.
    III.1 Problemas de aplicación del derecho humanitario durante la guerra de liberación UN مشاكل تطبيق القانون اﻹنساني أثناء حرب التحرير
    Debido a ello, y al aumento de los alquileres durante la guerra de 1914-1918, en 1917 se promulgaron medidas provisionales sobre los alquileres en Reykjavik. UN ولهذا السبب، وللارتفاع في الايجارات أثناء الحرب من عام ٤١٩١ إلى ٨١٩١، تم اعتماد تشريع مؤقت للايجار في ريكيافيك عام ٧١٩١.
    Eritrea precisó que no se contemplaba ninguna excepción, salvo en el caso de las personas que hubieran combatido durante la guerra de liberación nacional. UN وذكر أنه ليس هناك أي استثناء، فيما عدا المقاتلين الذين اشتركوا في حرب التحرير الوطني.
    En Djibouti se hicieron todos los preparativos para repatriar a 1.587 refugiados etíopes que llegaron al país durante la guerra de Ogaden. UN وفي جيبوتي، جرت جميع التحضيرات لإعادة 587 1 لاجئا إثيوبيا وصلوا إلى البلد خلال حرب أوغادين.
    En 1921, durante la guerra de la Independencia, se promulgó la segunda Constitución que recogía las normas e imperativos dictados por la situación bélica. UN وكان دستور عام 1921 الدستور الثاني الذي صدر خلال حرب الاستقلال والذي تضمن قواعد استوجبتها آنذاك ظروف ومتطلبات الحرب.
    Dijo que algunos elementos de esa organización habían trabajado para el antiguo régimen en Viet Nam del Sur durante la guerra de Viet Nam y habían cometido graves crímenes contra su propio pueblo. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بعض عناصر تلك المنظمة كانت تعمل لحساب النظام السابق في فييت نام الجنوبية خلال حرب فييت نام وأنها ارتكبت جرائم خطيرة ضد أهلها.
    También observó la impunidad de que gozaban los autores de las violaciones de los derechos humanos cometidas durante la guerra de independencia. UN وأشارت أيضاً إلى إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان خلال حرب الاستقلال من العقاب.
    Los amigos de Georgia no dejaron que el país enfrentara solo el desafío existencial, ni durante la guerra de 2008 ni después de ella. UN ولم يترك أصدقاء جورجيا هذا البلد وحده، لا خلال الحرب عام 2008 ولا بعدها، وهو يواجه تحدي وجوده في حد ذاته.
    Se afirma que, debido a la deserción de su hermano durante la guerra de Corea, toda la familia de Sr. Shin ha pasado 40 años en el campo 14. UN ويُزعم أن أسرة شن بكاملها قضت 40 سنة في المعسكر 14 بسبب انشقاق شقيقه خلال الحرب الكورية.
    durante la guerra de Corea, los agresores estadounidenses asesinaron a nuestro pueblo de una forma brutal y cruel inimaginable. UN خلال الحرب الكورية، ارتكب جنود الولايات المتحدة المعتدون ضد شعبنا مجازر فاقت في وحشيتها وقسوتها حدود الخيال البشري.
    La República Democrática Popular Lao es un pequeño país de 238.000 kilómetros cuadrados de superficie sobre el cual se arrojaron 2 millones de toneladas de bombas durante la guerra de Indochina. UN وهو بلد صغير تبلغ مساحته 000 238 كيلومتر مربع أسقط عليه أكثر من مليوني طن من القنابل أثناء حرب الهند الصينية.
    La objeción de conciencia selectiva evolucionó en Australia durante los años sesenta debido a que algunas reivindicaciones fueron atendidas durante la guerra de Viet Nam. UN ونشأ الاستنكاف الضميري الانتقائي في أستراليا في فترة الستينات من القرن الماضي، وكُسبت بعض الدعاوى التي رُفعت أثناء حرب فييت نام.
    De hecho, durante la guerra de la Independencia de Texas, hubo una figura clave llamada Smith el Sordo, que hizo una gran contribución en esa guerra. TED في الواقع، أثناء حرب استقلال تكساس، كان هناك شخصية محورية تدعى سميث الأصم، الذي ساهم بشكل كبير في المجهود الحربي.
    Además, se enroló como voluntario durante la guerra de Bosnia y trabaja para reforzar las estructuras terroristas desde Albania. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل كمتطوع أثناء الحرب في البوسنة ويعمل على تعزيز الهياكل الإرهابية انطلاقا من ألبانيا.
    Según el Iraq, de ellas, unas 5.500 municiones cargadas con agentes de guerra química fueron destruidas por las fuerzas de la coalición durante la guerra de 1991. UN وطبقا لما أعلنه العراق، فإن هناك حوالي 500 5 قطعة معبأة من هذه الذخائر دمرتها قوات التحالف أثناء الحرب في عام 1991.
    Según el Iraq, de ellas, unas 5.500 municiones cargadas con agentes de guerra química fueron destruidas por las fuerzas de la coalición durante la guerra de 1991. UN وطبقا لما أعلنه العراق، فإن هناك حوالي 500 5 قطعة معبأة من هذه الذخائر دمرتها قوات التحالف أثناء الحرب في عام 1991.
    Eritrea precisó que no se contemplaba ninguna excepción, salvo en el caso de las personas que hubieran combatido durante la guerra de liberación nacional. UN وذكرت أن هذا التشريع لا يعفي أحداً باستثناء الأشخاص الذين شاركوا في حرب التحرير الوطني.
    III.1.2 La aplicación del derecho humanitario den los campamentos de " refugiados " y durante la guerra de liberación UN ثالثا-١-٢- تطبيق القانون اﻹنساني في مخيمات " اللاجئين " وأثناء حرب التحرير ثالثا-٢-
    La legendaria defensa de la ciudad durante la guerra de Crimea hizo que el nombre de esta ciudad pasara a ser sinónimo de heroísmo y patriotismo. UN فالدفاع اﻷسطوري إبان حرب القرم قد جعل اسم هذه المدينة مرادفا للبطولة والوطنية في العالم أجمع.
    durante la guerra de El Salvador la compañía mantuvo relaciones con los militares de ese país y participó en la invasión de Panamá del año 1989; también realizó numerosas operaciones por cuenta de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos, transportando toneladas de municiones y equipo a los aliados de los Estados Unidos en numerosas partes del mundo. UN وخلال الحرب في السلفادور كانت للشركة علاقات مع العسكريين هناك، وشاركت في غزو بنما عام ١٩٨٩، وكما قامت بعدة عمليات لصالح سلاح الجو اﻷمريكي بنقل أطنان من الذخيرة والمعدات لحلفاء أمريكا في العديد من دول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus