"durante la investigación o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثناء التحقيق أو
        
    • أثناء التحقيق ولا
        
    durante la investigación o posteriormente, la Policía puede entablar una acción judicial. UN وعندئذ يجوز للشرطة رفع الدعوى أثناء التحقيق أو في أعقابه.
    En general, la mayoría de las traducciones realizadas para un servicio internacional de procesamiento no se presentan como pruebas en uno o más juicios, sino que se utilizan como documentos de trabajo durante la investigación o como material informativo. UN ومن حيث الحجم، فإن معظم عمل الترجمة الذي يتم القيام به لجهاز ادعاء دولي، لا يتم إبرازه كمستندات في واحدة أو أكثر من المحاكمات، بل تستخدم كوثائق عمل أثناء التحقيق أو كمواد للكشف.
    En general, la mayoría de las traducciones realizadas para un servicio internacional de procesamiento no se presentan como pruebas en uno o más juicios, sino que se utilizan como documentos de trabajo durante la investigación o como material informativo. UN ومن حيث الحجم، فإن معظم عمل الترجمة الذي يتم القيام به لجهاز ادعاء دولي، لا يتم إبرازه كمستندات في واحدة أو أكثر من المحاكمات، بل تستخدم كوثائق عمل أثناء التحقيق أو كمواد للكشف.
    Además, durante la investigación o los juicios, los agentes del Estado no cometieron actos ilícitos contra ellos. UN وإضافة إلى ذلك، لم يرتكب موظفو الدولة في حقهم أي أفعال غير قانونية أثناء التحقيق أو المحاكمة.
    El autor afirma que el investigador no especificó qué pruebas habían recogido durante la investigación o cómo justificaban estas pruebas su decisión. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المحقق لم يحدد ما هي الأدلة التي جُمعت أثناء التحقيق ولا كيف تسوغ هذه الأدلة القرار الذي اتخذه.
    Además, durante la investigación o los juicios, los agentes del Estado no cometieron actos ilícitos contra ellos. UN وإضافة إلى ذلك، لم يرتكب موظفو الدولة في حقهم أي أفعال غير قانونية أثناء التحقيق أو المحاكمة.
    El Estado parte rechaza las alegaciones de que se emplearon métodos de investigación ilícitos y tortura, y señala que estas alegaciones nunca se formularon durante la investigación o el juicio. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد استخدام أساليب التحقيق غير المشروعة والتعذيب، وتشير إلى أن هذه الادعاءات لم تُطرح قط أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    El Estado parte rechaza las alegaciones de que se emplearon métodos de investigación ilícitos y tortura, y señala que ni el Sr. Khomidov ni sus abogados nunca presentaron queja alguna al respecto durante la investigación o el juicio. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد اتباع أساليب غير مشروعة في التحقيق واستخدام التعذيب، وتوضح أنه لم تقدم أية شكوى قط لا من السيد خوميدوف ولا من محاميه في هذا الشأن أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    El Estado parte rechaza las alegaciones de que se emplearon métodos de investigación ilícitos y tortura, y señala que ni el Sr. Kurbonov ni sus abogados en ningún momento presentaron quejas al respecto durante la investigación o el juicio; el Sr. Kurbonov confesó voluntariamente su culpabilidad. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد اتباع أساليب غير مشروعة في التحقيق واستخدام التعذيب، وتوضّح أنه لم تقدم أية شكوى في هذا الخصوص لا من السيد قربونوف ولا من محاميه أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    El Estado parte agrega además que ni el Sr. Idiev ni su abogado se quejaron nunca de que se hubiera vulnerado el derecho a la defensa durante la investigación o en el juicio. UN وتضيف الدولة الطرف كذلك أنه لم تُقدّم قط أية شكوى لا من السيد إيدييف ولا من محاميه بشأن انتهاك حقوق الدفاع أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    Si durante la investigación o el juicio de una causa un tribunal decide que por su estado de salud física o mental un menor debe ser sometido a examen médico antes de que se adopte una decisión judicial, ordenará que el menor sea puesto en observación en una instalación adecuada, por el tiempo que sea necesario. UN إذا رأت المحكمة أن حالة الحدث البدنية والعقلية والنفسية أثناء التحقيق أو المحاكمة تستلزم فحصه قبل الفصل في الدعوى قررت وضعه تحت الملاحظة في أحد الأماكن المناسبة المدة التي تلزم لذلك ويقف السير في إجراءات التحقيق أو المحاكمة إلى أن يتم هذا الفحص.
    Artículo 22. " Si durante la investigación o el juicio de una causa un tribunal decide que por su estado de salud física o mental un menor debe ser sometido a examen medico antes de que se adopte una decisión judicial, ordenará que el menor sea puesto en observación en una instalación adecuada, por el tiempo que sea necesario. UN المادة 22: إذا رأت المحكمة أن حالة الحدث البدنية والعقلية والنفسية أثناء التحقيق أو المحاكمة تستلزم فحصه قبل الفصل في الدعوى قررت وضعه تحت الملاحظة في أحد الأماكن المناسبة المدة التي تلزم لذلك ويوقف السير في إجراءات التحقيق أو المحاكمة إلى أن يتم هذا الفحص.
    El Estado parte rechaza las alegaciones de que se emplearon métodos de investigación ilícitos, incluida la tortura, y señala que ni el Sr. Khalilov ni su abogado presentaron denuncia alguna a ese respecto durante la investigación o en el juicio. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد استخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق، بما في ذلك التعذيب، وتوضح أنه لم تقدم قط أية شكوى في هذا الخصوص لا من السيد خليلوف ولا من محاميه أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    El Estado parte rechaza las alegaciones de que se emplearon métodos de investigación ilícitos y tortura, y señala que ni el Sr. Kurbanov ni su abogado nunca presentaron queja alguna al respecto durante la investigación o el juicio. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تتعلق باستخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق واستخدام التعذيب، وتوضّح أنه لم تقدم قط أية شكوى لا من السيد كوربانوف ولا من محاميه في هذا الخصوص أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    El Estado parte rechaza las alegaciones de que se emplearon métodos de investigación ilícitos, incluida la tortura, y de que se privó a las víctimas de alimentación adecuada y no se permitió a sus familias hacerles llegar paquetes con alimentos, y dice que ni las víctimas ni sus abogados en ningún momento presentaron denuncias a este respecto durante la investigación o el juicio. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات الخاصة باستخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق، بما في ذلك التعذيب، وبالامتناع عن تقديم الطعام المناسب إلى الضحايا وعدم السماح لأسرهم بتزويدهم بطرود غذائية. وتوضّح الدولة الطرف أنه لم تقدم أية شكوى قط لا من الضحايا ولا من محاميهم في هذا الخصوص أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    1) condena ilegal, procesamiento ilegal, arresto y detención ilegales, registro o incautación ilegal, durante la investigación o la vista de una causa penal, embargo ilegal de bienes, destitución ilegal del empleo (o del cargo) u otros actos procesales ilegales que restrinjan los derechos de los ciudadanos; UN )١( القيام، بالمخالفة للقانون، بإدانة الشخص أو تقديمه للمحاكمة أو احتجازه أو إبقائه في الحبس، والتفتيش أو المصادرة بالمخالفة للقانون أثناء التحقيق أو النظر في قضية جنائية والحجز غير المشروع على الممتلكات والفصل التعسفي من العمل أو غير ذلك من التدابير اﻹجرائية التي تقيّد حريات المواطنين؛
    Realizar controles formales para prevenir la tortura, y capacitar sobre la erradicación de todo tipo de práctica de tortura y trato cruel, inhumano o degradante durante la investigación o cualquier otro momento en que la persona se encuentre bajo la responsabilidad de los agentes del ministerio público (p46) UN إجراء رقابة رسمية لمنع التعذيب وتوفير التدريب والتوعية فيما يتعلق باستئصال جميع أشكال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أثناء التحقيق أو في أي وقت آخر يكون هناك أشخاص تحت سلطة مكتب المدعي العام (الفقرة 46)
    a La decisión de no tramitar un caso como asunto disciplinario puede basarse en diversos factores; por ejemplo, si el funcionario dejó de prestar servicio durante la investigación o después de ella, si las pruebas de posible falta de conducta son insuficientes, etc. UN (أ) يجوز أن يستند قرار بعدم مواصلة النظر في قضية كمسألة تأديبية إلى عدد من العوامل، من قبيل، ما إذا كانت خدمة الموظف انتهت أثناء التحقيق أو بعده، وعدم كفاية الأدلة على احتمال حدوث سوء سلوك، وما إلى ذلك.
    El autor afirma que el investigador no especificó qué pruebas habían recogido durante la investigación o cómo justificaban estas pruebas su decisión. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المحقق لم يحدد ما هي الأدلة التي جُمعت أثناء التحقيق ولا كيف تسوغ هذه الأدلة القرار الذي اتخذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus