"durante la operación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال عملية
        
    • أثناء عملية
        
    • أثناء العملية
        
    • خلال العملية
        
    • وخلال العملية
        
    • وخلال عملية
        
    • خلال هذه العملية
        
    • وأثناء عملية
        
    • أثناء هذه العملية
        
    • وأثناء العملية
        
    • أثناء الجراحة
        
    • خلال الجراحة
        
    • اثناء الجراحه
        
    • وإن آخر عملية
        
    • عمليات التصميم المعتمدة
        
    571 cohetes y 205 granadas de mortero durante la Operación Plomo Fundido UN 571 صاروخا و 205 قنابل هاون خلال عملية الرصاص المصبوب
    Las fuerzas estadounidenses y británicas dispararon más de 1 millón de balas de uranio empobrecido, con un peso de 315 toneladas, durante la Operación Tormenta del Desierto. UN فقد أطلقت القوات اﻷمريكية والبريطانية أكثر من مليون قذيفة من اليورانيوم المنضب تزن ٣١٥ طنا خلال عملية عاصفة الصحراء.
    Es un destructor que estuvo en el Golfo Pérsico durante la Operación Escudo del desierto. Open Subtitles لقد كانت سفينة مدمرة لقد كانت في الخليج العربي أثناء عملية درع الصحراء.
    Ex Comandante de las fuerzas francesas en el aeropuerto de Goma durante la Operación Turquesa UN القائد السابق للقوات الفرنسية في مطار غوما أثناء عملية توركواز
    Se afirma que durante la Operación se cometieron abusos deshonestos contra varias estudiantes. UN وتـم علــى ما يـزعم التحـرش بعـدد مــن الطالبات جنسياً أثناء العملية.
    La mayoría de las fuentes calculan que durante la Operación resultaron muertos en Naplusa entre 70 y 80 palestinos, que incluían unos 50 civiles. UN وتفيد معظم الروايات بأن ما بين 70 و 80 فلسطينيا، بمَن فيهم 50 مدنيا تقريبا، قُتلوا في نابلس خلال العملية.
    durante la Operación de desarme en curso los combatientes presentaron algunos rifles pertenecientes a la UNAMSIL. UN وسلَّم بعض المحاربين خلال عملية نزع الأسلحة الجارية بضع بندقيات خاصة بالبعثة.
    En términos generales, especifican que las mercancías en tránsito no deben ser objeto de gravámenes e impuestos del Estado de tránsito durante la Operación de tránsito. UN وهي تحدد بصفة عامة أن السلع العابرة يجب ألا تخضع لرسوم أو ضرائب في دولة العبور خلال عملية المرور العابر.
    En el informe se examinan supuestos crímenes de guerra cometidos durante la Operación Plomo Fundido y la cuestión relativa a la rendición de cuentas. UN ويستعرض التقرير ما وُصف بأنه جرائم حرب ارتُكبت خلال عملية الرصاص المسكوب وقضية المساءلة.
    :: Israel decidió investigar cada una de las denuncias concretas de presuntas violaciones cometidas durante la Operación Gaza, independientemente de la credibilidad de la fuente. UN التزمت إسرائيل بالتحقيق في كل شكوى محددة بشأن وقوع انتهاكات مزعومة خلال عملية غزة، بصرف النظر عن مصداقية المصدر.
    La comunidad circundante tuvo que ser evacuada y, según se informó, dos personas fallecieron durante la Operación. UN وأُبلغ عن وفاة شخصين أثناء عملية اﻹجلاء.
    Los dos hombres, Hassan Titi y Abed Omar Kasini, habían sido detenidos durante la Operación Camino Firme. UN وقد ألقي القبض على الاثنين حسن تيتي وعابد عمر كاسيني أثناء عملية الطريق المحدد.
    En muchos casos, los trabajadores humanitarios no pudieron llegar a las personas necesitadas para evaluar sus condiciones y prestarles la asistencia necesaria debido a que durante la Operación se cerraron ciudades, campamentos de refugiados y aldeas. UN ففي كثير من الأحيان، لم يتمكن العاملون في المنظمات الإنسانية من الوصول إلى الأشخاص المحتاجين لتقييم الأوضاع وإيصال المساعدة اللازمة بسبب إغلاق المدن ومخيمات اللاجئين والقرى أثناء عملية الدرع الواقي.
    durante la Operación de búsqueda se advierte una pauta precisa de los artefactos encontrados, lo que aporta pruebas decisivas en cuanto a la localización del lugar del impacto. UN ويوجد نمط محدد للمتعلقات يظهر في أثناء عملية التفتيش ويوفر أدلة حاسمة على موقع الضربة.
    durante la Operación también se decomisaron otros 19.000 kg de otros productos químicos. UN كما صودرت مواد كيميائية إضافية أثناء العملية قدرها 000 19 كيلوغراما.
    Los pobladores que fueron rodeados durante la Operación fueron considerados simpatizantes de la resistencia armada, y, por consiguiente, blancos legítimos. UN والقرويون الذين تم احتجازهم أثناء العملية اعتبروا مناصرين للمقاومة المسلحة وأصبحوا بالتالي أهدافا مشروعة.
    La zona fue declarada zona militar cerrada durante la Operación militar y los soldados trataron de impedir que los periodistas y fotógrafos se acercaran al lugar. UN وأعلنت هذه المنطقة منطقة عسكرية مغلقة أثناء العملية العسكرية وحاول الجنود منع الصحفيين والمصورين من الاقتراب من الموقع.
    Las fuerzas armadas congoleñas mataron a dos de los efectivos banyamulenges dirigidos por el “Coronel” Rusagara durante la Operación. UN وقتلت القوات المسلحة الكونغولية عسكريين اثنين من قوات تابعة لجماعة بانيامولينغ بقيادة ”العقيد“ روزاغارا خلال العملية.
    Muchas personas resultaron heridas de bala durante la Operación. UN وجرح أشخاص عدة من جراء إصابتهم بالرصاص خلال العملية.
    durante la Operación, en que la IPTF estableció una presencia de jornada completa entre Sarajevo y Trnovo, el tránsito aumentó de una minucia a 390 vehículos de la República Srpska y la Federación por día. UN وخلال العملية التي أقامت فيها قوة الشرطة الدولية وجودا دائما بين سراييفو وترنفو، ازدادت حركة المرور من بضعة مركبات فحسب إلى ٣٩٠ مركبة متوجهة إلى جمهورية صربسكا والاتحاد في اليوم.
    durante la Operación de poda, se desplegaron contingentes libaneses en la zona circundante; aumentaron las tensiones y se produjo un intercambio de disparos. UN وخلال عملية قطع الشجرة نُشر جنود لبنانيون في المنطقة المتاخمة؛ ثم اشتد التوتر وتبودل إطلاق النار.
    durante la Operación se consiguió rescatar a cerca de 300.000 civiles que estaban en manos de los LTTE. UN وتم بنجاح إنقاذ ما يقارب 000 300 مدني من قبضة نمور تاميل خلال هذه العملية.
    Solo durante la Operación Plomo Fundido, entraron en Gaza desde los cruces fronterizos de Kerem Shalom y Karni 1.503 camiones que transportaban 37.159 toneladas de asistencia humanitaria, así como 1.535.750 litros de combustible diésel de uso industrial para la central eléctrica de Gaza. UN وأثناء عملية الرصاص المسكوب لوحدها، حملت 503 1 شاحنة 159 37 طناً من المعونة الإنسانية إلى غزة عن طريق معبري كرم شالوم وكارني، بالإضافة إلى 750 535 1 لتراً من ديزل المحركات الثقيلة لمحطة كهرباء غزة.
    Según los residentes, durante la Operación fueron desarraigados cientos de sus olivos. UN ويقول السكان إن مئات من أشجار الزيتون التي يملكونها قد اقتلعت أثناء هذه العملية.
    durante la Operación de las represalias 13 civiles por lo menos perdieron la vida. UN وأثناء العملية الانتقامية قُتل ما لا يقل عن ثلاث عشر مدنيا.
    -Lo intentamos, pero... -tuvo una hemorragia durante la Operación. Open Subtitles لقد حاولنا , ولكنه بدأ ينزف أثناء الجراحة
    El riesgo es de uno entre cuatro mil de que muera durante la Operación, lo que significa, que si no dono Open Subtitles قد أموت خلال الجراحة مما يعني انني ان لم اتبرع انني اثمن حياتي 4000 مرة أكثر من حياة شخص أخر
    Puedes acompañarnos durante la Operación. Open Subtitles تستطيع ان تخبرنا ما يجب فعله اثناء الجراحه
    durante la Operación de limpieza de minas en gran escala llevada a cabo en 19921994, se desactivaron o destruyeron en el país unos 130.000 objetos potencialmente explosivos recuperados en una superficie de 3.000 ha de terreno. UN وإن آخر عملية قام بها البلد لإزالة الألغام على نطاق كامل في 1992-1994 قد أبطلت مفعول أو دمرت نحو 000 130 من العتاد القابل للتفجير المستخرج من مساحة أرض تربو على 000 3 هكتار.
    b) Capacidad de procesamiento de datos en tiempo real a fin de modificar la trayectoria de la herramienta durante la Operación de mecanizado mediante cálculo y modificación automáticos de los datos del programa de pieza para mecanizar en dos o más ejes mediante ciclos de medición y acceso a los datos originales; UN (ب) قادرة على التلقي (المباشر) للبيانات الصادرة عن عمليات التصميم المعتمدة على الحاسوب ومعالجتها من أجل الإعداد الداخلي للتعليمات الخاصة بالمكنات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus