"durante la preparación del presupuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثناء إعداد الميزانية
        
    • أثناء إعداد ميزانية
        
    • خلال إعداد الميزانية
        
    • خلال إعداد ميزانية
        
    • وأثناء إعداد الميزانية
        
    No es posible prever gran parte de las obras de mantenimiento de oficinas en el Sudán Meridional durante la preparación del presupuesto. UN وثمة قسط كبير من أشغال صيانة المكاتب الموجودة في جنوب السودان يستحيل التنبؤ به أثناء إعداد الميزانية.
    Las lecciones aprendidas del análisis se han aplicado durante la preparación del presupuesto para el ejercicio financiero 2009/10. UN وقد روعيت الدروس المستفادة من التحليل أثناء إعداد الميزانية للفترة المالية 2009/2010.
    La reducción de las necesidades en 196.100 dólares obedece principalmente a un cambio introducido en el memorando de entendimiento, ya que los vehículos blindados de transporte de tropas SISU se adquieren actualmente mediante arrendamiento sin servicios de conservación, en lugar del arrendamiento con servicios de conservación que se previó durante la preparación del presupuesto para el ejercicio económico 2005/2006. UN 12 - يعزى انخفاض الاحتياجات التي تبلغ 100 196 دولار بصورة أساسية إلى تغيير في مذكرة التفاهم، حيث يجري الحصول حاليا على ناقلات الجنود المدرعة من طراز SISU بعقد إيجار غير شامل للخدمة بدلا من عقد الإيجار الشامل للخدمة الذي تم التخطيط على أساسة أثناء إعداد الميزانية للفترة 2005/2006.
    El examen se realizó durante la preparación del presupuesto de cada misión UN أُجري هذا الاستعراض أثناء إعداد ميزانية كل بعثة من البعثات
    Confía que el Secretario General tendrá en cuenta las observaciones y las recomendaciones pertinentes de la Comisión Consultiva durante la preparación del presupuesto general de la Misión. UN وتـثـق البعثة فـي أن الأمين العام سيراعي ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد خلال إعداد الميزانية الشاملة للبعثة.
    durante la preparación del presupuesto para 2007/2008 se realizarán nuevas mejoras. UN وسيتحقق المزيد من أوجه التحسين خلال إعداد ميزانية الفترة 2007/2008.
    durante la preparación del presupuesto de 2002, el Gobernador informó a la legislatura de que el proyecto de presupuesto para 2002 dejaría de incluir los ingresos previstos, aunque indicaría las cantidades propuestas, los ingresos reales del año precedente y la diferencia entre los dos. UN 14 - وأثناء إعداد الميزانية لسنة 2002، أعلم الحاكم الهيئة التشريعية أن مقترح الميزانية لسنة 2002 لن " يشمل الإيرادات المتوقعة " ولكنه سيبين فقط المبلغ المقترح، " الإيرادات الفعلية " من السنة الماضية والفرق بين المبلغين.
    La información compilada durante la preparación del presupuesto para el bienio 2010-2011 indica las múltiples ventajas que se derivan de las inversiones realizadas en las actividades de supervisión y evaluación. UN وتعكس المعلومات التي جُمعت أثناء إعداد الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 مجموعة واسعة من الفوائد الناجمة عن الاستثمارات في مجال الرصد والتقييم.
    La información compilada durante la preparación del presupuesto para el bienio 2012-2013 refleja los múltiples beneficios que reportan las inversiones realizadas en actividades de supervisión y evaluación. UN وتعكس المعلومات التي جُمِّعت أثناء إعداد الميزانية للفترة 2012-2013 مجموعة واسعة من الفوائد الناجمة عن الاستثمارات في مجالي الرصد والتقييم.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado los esfuerzos desplegados para establecer metas intersectoriales de reducción de recursos y examinar con espíritu crítico las propuestas de gastos de capital presentadas por las misiones sobre el terreno, y observa las seguridades que se han dado de que durante la preparación del presupuesto se tuvieron en cuenta las circunstancias particulares de cada operación de mantenimiento de la paz. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado los esfuerzos desplegados para establecer metas intersectoriales de reducción de recursos y examinar con espíritu crítico las propuestas de gastos de capital presentadas por las misiones sobre el terreno, y observa las seguridades que se han dado de que durante la preparación del presupuesto se tuvieron en cuenta las circunstancias particulares de cada operación de mantenimiento de la paz. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado los esfuerzos desplegados para establecer metas intersectoriales de reducción de recursos y examinar con espíritu crítico las propuestas de gastos de capital presentadas por las misiones sobre el terreno, y observa las seguridades que se han dado de que durante la preparación del presupuesto se tuvieron en cuenta las circunstancias particulares de cada operación de mantenimiento de la paz. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد مستهدفات شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بخفض النفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado los esfuerzos desplegados para establecer metas intersectoriales de reducción de recursos y examinar con espíritu crítico las propuestas de gastos de capital presentadas por las misiones sobre el terreno, y observa las seguridades que se han dado de que durante la preparación del presupuesto se tuvieron en cuenta las circunstancias particulares de cada operación de mantenimiento de la paz. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado los esfuerzos desplegados para establecer metas intersectoriales de reducción de recursos y examinar con espíritu crítico las propuestas de gastos de capital presentadas por las misiones sobre el terreno, y observa las seguridades que se han dado de que durante la preparación del presupuesto se tuvieron en cuenta las circunstancias particulares de cada operación de mantenimiento de la paz. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado los esfuerzos desplegados para establecer metas intersectoriales de reducción de recursos y examinar con espíritu crítico las propuestas de gastos de capital presentadas por las misiones sobre el terreno, y observa las seguridades que se han dado de que durante la preparación del presupuesto se tuvieron en cuenta las circunstancias particulares de cada operación de mantenimiento de la paz. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية.
    durante la preparación del presupuesto para 2009/2010, se insistió en que los marcos se debían formular de manera que fueran específicos, mensurables y realistas y que tuvieran plazos establecidos. UN وجرى التركيز على الاحتياجات لوضع أطر محددة وقابلة للقياس وواقعية ومحددة زمنياً أثناء إعداد ميزانية السنتين 2009/2010.
    La Administración indicó que iba a tomar nota de esa sugerencia y la iba a volver a examinar en 1995 durante la preparación del presupuesto para el bienio 1996-1997, teniendo en cuenta los progresos realizados en cuanto a la ejecución en las oficinas situadas fuera de la Sede. UN وذكرت اﻹدارة أنها ستحيط علما بالاقتراح وستنظر فيه خلال عام ١٩٩٥ أثناء إعداد ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧، مع مراعاة سير العمل المتعلق بالتنفيذ في المكاتب الكائنة خارج المقر.
    durante la preparación del presupuesto para 2006/2007, la Misión, en cumplimiento de lo solicitado, ha examinado su estructura y la ha comparado con las estructuras normalmente aceptadas en otras misiones en curso. UN أجرت البعثة أثناء إعداد ميزانية الفترة 2006/2007، كما طُلب منها، استعراضا لهيكلها وقارنته بالهياكل المقبولة عموما في البعثات الجارية الأخرى.
    5. Alienta al UNICEF a seguir consultando a los Estados Miembros durante la preparación del presupuesto integrado para fortalecer la parte descriptiva y mejorar la claridad de la información proporcionada; UN 5 - يشجع اليونيسيف على مواصلة التشاور مع الدول الأعضاء خلال إعداد الميزانية المتكاملة من أجل تعزيز سرد المعلومات المقدمة وتحسين درجة وضوحها؛
    5. Alienta al UNICEF a seguir consultando a los Estados Miembros durante la preparación del presupuesto integrado para fortalecer la parte descriptiva y mejorar la claridad de la información proporcionada; UN 5 - يشجع اليونيسيف على مواصلة التشاور مع الدول الأعضاء خلال إعداد الميزانية المتكاملة من أجل تعزيز سرد المعلومات المقدمة وتحسين درجة وضوحها؛
    El Servicio de Administración de Edificios de la Secretaría ya había recomendado este proceder durante la preparación del presupuesto para el bienio 1992-1993; desgraciadamente, no era factible ejecutar los proyectos debido a las limitaciones presupuestarias. UN وقد أوصت دائرة إدارة المباني في اﻷمانة العامة فعلا بسير العمل على هذا النسق خلال إعداد ميزانية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣؛ ولسوء الحظ، لم يكن من الممكن تنفيذ هذه المشاريع بسبب قيود الميزانية.
    Durante el examen por la Junta de la aplicación de las anteriores recomendaciones de los auditores, la Administración indicó que, conjuntamente con las misiones, se había progresado mucho en la elaboración de indicadores de progreso claros y mensurables en el marco de la presupuestación basada en los resultados para las misiones para 2006/2007 y se harían más mejoras durante la preparación del presupuesto para 2007/2008. UN خلال متابعة المجلس للتوصيات السابقة لمراجعة الحسابات، أشارت الإدارة إلى أنه جرى، بالاشتراك مع البعثات، إحراز تقدم كبير في مجال وضع مؤشرات إنجاز واضحة وقابلة للقياس في إطار الميزنة القائمة على النتائج في البعثات للفترة 2006/2007 وأنه سيتحقق المزيد من التحسين خلال إعداد ميزانية الفترة 2007/2008.
    65. durante la preparación del presupuesto nacional para 2015, los líderes infantiles de Zimbabwe presentaron sus prioridades para su examen por la Comisión Parlamentaria Ministerial de Finanzas. UN ٦٥- وأثناء إعداد الميزانية الوطنية لعام 2015، عرض قادة أطفال من مختلف أنحاء زمبابوي أولوياتهم على اللجنة البرلمانية المعنية بالشؤون المالية لكي تنظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus