"durante la primera parte del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال الجزء الأول من
        
    • أثناء الجزء الأول من
        
    • في الجزء الأول من
        
    • وخلال الجزء الأول من
        
    • وفي الجزء الأول من
        
    En el transcurso de su período de sesiones, durante la primera parte del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, la Cuarta Comisión celebró en total 22 reuniones oficiales. UN إن اللجنة الرابعة في دورتها، خلال الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، عقدت 22 اجتماعا رسميا.
    En el caso del Líbano, solamente se pudo mantener los servicios al mismo nivel actual durante la primera parte del período del que se informa mediante el empleo de recursos extrapresupuestarios o la reasignación de fondos de otros programas y zonas. UN وفي حالة لبنان، لم يتسن الحفاظ على المستوى الراهن من الخدمات إلا خلال الجزء الأول من الفترة التي يغطيها التقرير عن طريق مساهمات خارجة عن الميزانية، وكذلك عن طريق تحويل أموال من برامج وميادين أخرى.
    A. Gastos aprobados durante la primera parte del quincuagésimo octavo período de sesiones UN ألف - المصروفات المعتمدة خلال الجزء الأول من الدورة الثامنة والخمسين
    El Grupo de Trabajo celebró dos reuniones preli-minares durante la primera parte del período de sesio-nes de la Comisión. UN وعقد الفريق العامل اجتماعين تمهيديين أثناء الجزء الأول من دورة اللجنة.
    Resumen de las propuestas formuladas durante la primera parte del período de sesiones anual de la Conferencia de Desarme con miras a comenzar las negociaciones. UN موجز لمقترحات مقدمة أثناء الجزء الأول من الدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح، بقصد البدء في المفاوضات
    El número de desplazados internos subió a más de 450.000 como consecuencia de operaciones dirigidas contra los grupos rebeldes durante la primera parte del año. UN وقد ارتفع عدد النازحين إلى ما يزيد على 000 450 شخص نتيجة للعمليات ضد الجماعات المتمردة في الجزء الأول من السنة.
    durante la primera parte del período de sesiones de este año de la Conferencia de Desarme se mantuvieron debates acalorados sobre la transparencia en materia de armamentos. UN وخلال الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، دارت مناقشات قوية حول الشفافية في الأسلحة.
    Gastos aprobados durante la primera parte del sexagésimo período de sesiones UN المصروفات المعتمدة خلال الجزء الأول من الدورة الستين
    También informó a la Comisión de que el Brasil había solicitado la celebración de nuevas reuniones con la Subcomisión durante la primera parte del 18° período de sesiones. UN وأبلغ اللجنة أيضاً بأن البرازيل طلبت عقد اجتماعات إضافية مع اللجنة الفرعية خلال الجزء الأول من الدورة الثامنة عشرة.
    No estaríamos cerca de alcanzar un consenso de no ser por la labor que llevaron a cabo durante la primera parte del período de sesiones. UN فلولا عملكم خلال الجزء الأول من هذه الدورة لما بلغنا مرحلة اقتربنا فيها من تحقيق توافق آراء.
    Señor Presidente, todos hemos sido testigos de los avances sustanciosos de la Conferencia de Desarme durante la primera parte del período de sesiones de este año. UN سيدي الرئيس، لقد شهدنا جميعاً أوجه تقدم هائلة في المؤتمر خلال الجزء الأول من دورة هذا العام.
    En términos generales, las condiciones externas continuaron siendo propicias para las economías de América Latina y el Caribe durante la primera parte del año. UN وعموما، فقد ظلّ تأثير الظروف الخارجية حميدا على اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي خلال الجزء الأول من السنة.
    En general, el contexto externo continuó siendo propicio para las economías de América Latina y el Caribe durante la primera parte del año. UN وعموما، فقد ظلّ تأثير الظروف الخارجية حميدا على اقتصادات أمريكا اللاتينية والكاريبي خلال الجزء الأول من السنة.
    Por esa razón examinamos esas cuestiones en el Grupo de Trabajo durante la primera parte del año. UN ولذا فقد نظرنا في هذه المسائل خلال الجزء الأول من السنة في إطار الفريق العامل.
    En el presente texto no se han incluido las modificaciones de las modalidades y procedimientos propuestas en relación con el artículo 12 durante la primera parte del 13º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN ولم يتم تنقيح النص الحالي بحيث يعكس التغيرات في الطرائق والإجراءات المقترحة فيما يتصل بالمادة 12 خلال الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    Hagan lo posible para volver al espíritu constructivo de cooperación que prevaleció durante la primera parte del período de sesiones. UN وابذلوا قصارى جهدكم لإذكاء الروح التعاونية والبناءة التي سادت أثناء الجزء الأول من الدورة.
    También participaron en las sesiones plenarias y las sesiones oficiosas durante la primera parte del período de sesiones de 2008. UN كما شاركوا في الجلسات العامة والاجتماعات غير الرسمية أثناء الجزء الأول من دورة عام 2008.
    Por lo tanto, la mayor parte del tiempo de que se dispuso durante la primera parte del sexto período de sesiones, celebrado en marzo de 2000, se dedicó a la labor del Consejo. UN وبناء على ذلك، خُصص جل الوقت المتاح أثناء الجزء الأول من الدورة السادسة المعقودة في آذار/مارس 2000 لأعمال المجلس.
    Los resultados preliminares fueron presentados en La Haya, durante la primera parte del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وقُدمت النتائج الأولية للدراسة في لاهاي، في الجزء الأول من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Esto se produjo cuando nos reunimos en enero, durante la primera parte del 40° período de sesiones. UN وقد حدث هذا عندما اجتمعنا في شهر كانون الثاني/يناير الماضي في الجزء الأول من الدورة الأربعين.
    durante la primera parte del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General la Cuarta Comisión celebró 25 sesiones oficiales. UN وخلال الجزء الأول من الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، عقدت اللجنة الرابعة ما مجموعه 25 جلسة رسمية.
    89. durante la primera parte del debate que se celebró tras la mesa redonda, formularon declaraciones y plantearon preguntas a los participantes: UN 89- وفي الجزء الأول من المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى مَنْ يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على أعضاء فريق النقاش:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus