Según se informa, durante la primera semana de detención no se le ofrecieron los servicios de ningún abogado. | UN | وأفيد بأنه لم يعرض عليها محام خلال الأسبوع الأول من اعتقالها. |
Sencillamente, la cuestión es si es absolutamente necesario celebrar las siete sesiones durante la primera semana de nuestros trabajos. | UN | وببساطة، فإن السؤال هو: هل هناك حاجة جوهرية لعقد جميع الجلسات السبع خلال الأسبوع الأول من فترة عملنا. |
Veo que hay objeciones para que se concedan dos sesiones a la Cuarta Comisión durante la primera semana de nuestros trabajos. | UN | وأرى أن هناك اعتراضات فيما يتعلق بالتنازل عن جلستين للجنة الرابعة خلال الأسبوع الأول من عملنا. |
39. Algunas Partes consideran que se debería asignar en el programa un mínimo de un día por región durante la primera semana de la Conferencia de las Partes. | UN | 39- وترتئي بعض الأطراف أن يُرصد في جدول الأعمال ما لا يقل عن يوم واحد عن كل إقليم أثناء الأسبوع الأول من مؤتمر الأطراف. |
Según un oficial de logística, durante la primera semana de la emergencia la oficina de Albania tuvo graves carencias de personal para hacer frente al gran número de refugiados y de mercancías que llegaban al país. | UN | وقال أحد موظفي النقل والإمداد إنه، أثناء الأسبوع الأول من عملية الطوارئ كان هناك نقص شديد في الموظفين في المكتب بألبانيا بالنظر إلى عدد اللاجئين وكمية السلع التي كانت تدخل إلى البلد. |
:: El descenso de la edad a la que se practica la escisión: suele realizarse durante la primera semana de vida, lo que contribuye a hacer la denuncia más difícil; | UN | :: انخفاض سن الختان: فهو يحدث عادة في الأسبوع الأول من الولادة، مما يسهم في زيادة صعوبة كشفه؛ |
durante la primera semana de diciembre fueron asesinados 15 civiles en combates entre las tribus Moro y Mbororo cerca de Mundri. | UN | وقُتل خمسة عشر مدنيا في قتال بين قبائل مورو ومبورورو خلال الأسبوع الأول من كانون الأول/ديسمبر قرب موندري. |
Puede que la reunión prosiga durante la primera semana de febrero de 2014. | UN | ويمكن أن يُعقد اجتماعُ متابعةٍ خلال الأسبوع الأول من شباط/فبراير 2014. |
Nepal esperaba con interés suscribir el mismo acuerdo durante la primera semana de octubre. | UN | وكانت نيبال تتطلع إلى أن يتم توقيع ذلك الاتفاق خلال الأسبوع الأول من شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
De hecho, estaba previsto que el acuerdo final de paz se firmara durante la primera semana de abril de 2008. | UN | وفي حقيقة الأمر، يتوقع إبرام اتفاق السلام النهائي خلال الأسبوع الأول من نيسان/أبريل 2008. |
La Misión de Investigación se reunirá en Ginebra durante la primera semana de mayo para iniciar su labor. | UN | وسوف تجتمع بعثة تقصّي الحقائق في جنيف خلال الأسبوع الأول من أيار/مايو لبدء أعمالها. |
durante la primera semana de agosto, el General Hso Ten fue trasladado a tres cárceles distintas en una semana: de la cárcel de Khamti a la de Mandalay, y de la de Mandalay a la de Insein, y finalmente a la prisión de Sittwe. | UN | وفي خلال الأسبوع الأول من آب/أغسطس نقل الجنرال هسو تين، إلى ثلاثة سجون مختلفة في أسبوع واحد، حيث نقل من سجن خامتي إلى سجن ماندالي، ومن سجن ماندالي إلى سجن أنسين، وأخيرا، من سجن أنسين إلى سجن سيتووي. |
Durante más de 15 años, la sección de Nueva York de la organización ha celebrado un almuerzo anual para 200 personas en el Comedor de Delegados de las Naciones Unidas, que tiene lugar durante la primera semana de las reuniones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | استضاف فرع المنظمة في نيويورك لأكثر من 15 عاماً حفل غداءً رسمياًاً لنحو 200 شخص في مطعم مندوبي الأمم المتحدة خلال الأسبوع الأول من اجتماعات لجنة وضع المرأة. |
189. La Subcomisión convino, asimismo, en que debería invitarse nuevamente al IIDE y el CEDE a que organizaran un simposio que se celebraría durante la primera semana de su 49º período de sesiones. | UN | 189- واتفقت اللجنة الفرعية كذلك على أن يدعى المعهد الدولي لقانون الفضاء والمركز الأوروبي لقانون الفضاء مجددا إلى تنظيم ندوة، تعقد أثناء الأسبوع الأول من دورتها التاسعة والأربعين. |
Las bases de las fuerzas militares y de seguridad situadas en la ciudad de Gaza y en otras concentraciones de población de toda la Franja se convirtieron en objetivos de la Fuerza Aérea de Israel durante la primera semana de la Operación Plomo Fundido. | UN | توجد مواقع قواعد قوات الشرطة والأمن في قطاع غزة وفي أماكن تركز السكان الأخرى الواقعة في جميع أنحاء قطاع غزة، والتي استهدفتها القوات الجوية الإسرائيلية أثناء الأسبوع الأول من عملية الرصاص المصبوب. |
166. La Subcomisión convino, asimismo, en que debería invitarse nuevamente al IIDE y al CEDE a que organizaran un simposio, que se celebraría durante la primera semana de su 50º período de sesiones. | UN | 166- واتفقت اللجنة الفرعية كذلك على أن يدعى المعهد الدولي لقانون الفضاء والمركز الأوروبي لقانون الفضاء مجددا إلى تنظيم ندوة، تعقد أثناء الأسبوع الأول من دورتها الخمسين. |
durante la primera semana de su labor, la Comisión Especial había mantenido un debate general y había escuchado las declaraciones del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del funcionario responsable del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وقد أجرت اللجنة الخاصة، في الأسبوع الأول من عملها، مناقشة عامة، واستمعت إلى بيانين لوكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام والمسؤول عن إدارة الدعم الميداني. |
La conferencia nacional anual de mujeres de Palau, celebrada durante la primera semana de abril de este año, tuvo como tema " Queriendo y educando a nuestros niños " . | UN | إن المؤتمر الوطني السنوي للنساء في بالاو، الذي انعقد في الأسبوع الأول من نيسان/أبريل من هذا العام، عالج موضوع " العناية بأطفالنا وتغذيتهم " . |
Media docena de donantes habituales del Fondo anuncian de antemano su contribución en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones para las actividades de desarrollo, que se celebra cada año en Nueva York durante la primera semana de noviembre. | UN | وتعلن نحو ست جهات مانحة تتبرع بانتظام للصندوق تبرعاتها مسبقاً في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات لأنشطة التنمية، الذي يعقد في نيويورك في الأسبوع الأول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام. |
La negativa del Gobierno croata a permitir a los observadores internacionales acceder a las zonas afectadas durante la primera semana de la ofensiva creó importantes obstáculos para la verificación de los hechos pertinentes. | UN | وقد أدى رفض حكومة كرواتيا السماح للمراقبين الدوليين بدخول المناطق المتضررة أثناء اﻷسبوع اﻷول من الهجوم العسكري إلى خلق عقبات جدية أمام التحقق من الوقائع. |
:: durante la primera semana de reunión de nuestro Grupo de Trabajo estuvimos analizando ideas sobre el alcance de los objetivos de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | :: ناقشنا خلال الأسبوع الأول لاجتماع فريقنا العامل أفكارا تتعلق بنطاق أهداف الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح. |
El Consejo de la isla se reúne normalmente durante la primera semana de cada mes. | UN | ويجتمع مجلس الجزيرة عادة خلال اﻷسبوع اﻷول من كل شهر. |
durante la primera semana de consultas, la subcomisión hizo la primera ronda de presentaciones, cada una de las cuales se refería a una región separada. | UN | وخلال الأسبوع الأول من المشاورات، قُدمت المجموعة الأولى من العروض، وعالج كل منها منطقة منفصلة. |