El IEER organizó una mesa redonda durante la reunión del Comité Preparatorio del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares celebrada en Nueva York. | UN | نظم المعهد مناقشة فريق في اجتماع اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي عقد في نيويورك. |
2 Declaración pronunciada por Côte d ' Ivoire durante la reunión del Comité Permanente sobre la destrucción de existencias, el 27 de mayo de 2013. | UN | يان أدلت به كوت ديفوار في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات، في 27 أيار/مايو 2013. |
durante la reunión del Comité Político celebrada el 21 de mayo, un enviado del Gobierno de Burundi informó de que durante los dos meses y medio últimos se había realizado un movimiento en gran escala de rebeldes del Frente de Defensa de la Democracia (FDD) hacia el este. | UN | 42 - وخلال اجتماع اللجنة السياسية في 21 أيار/مايو، أفاد مبعوث من حكومة بوروندي أن تحركا كبيرا في اتجاه الشرق لمتمردين من قوات الدفاع عن الديمقراطية قد وقع على مدى فترة الشهرين ونصف الماضية. |
Se había invitado a Tailandia a que estuviera presente durante la reunión del Comité para aclarar cualquier interrogante que pudiera tener el Comité acerca de su información. | UN | وقد دعيت تايلند إلى أن تكون حاضرة أثناء اجتماع اللجنة لتقديم أي توضيحات قد تحتاج إليها اللجنة بشأن تقريرها. |
La Federación representó la voz y las actividades de los estudiantes de medicina en el comité de jóvenes durante la reunión del Comité de Enlace de las Organizaciones no Gubernamentales de las Naciones Unidas, celebrada en Ginebra, el 3 de diciembre de 2003. | UN | ومثل الاتحاد صوت طلاب الطب وأنشطتهم في لجنة الشباب خلال اجتماع لجنة الاتصال بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، جنيف، سويسرا. |
El orador que habló en nombre de los órganos rectores recordó que, durante la reunión del Comité Permanente celebrada el año anterior, la CIOIC/GATT había solicitado una escala indicativa del posible monto de la transferencia y que esa escala había sido presentada. | UN | ٢٩٩ - وأشار العضو الذي كان يتكلم باسم الهيئات اﻹدارية إلى أن اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية/غات طلبت، في اجتماع اللجنة الدائمة المعقود في السنة الماضية، نطاقا إرشاديا للمبلغ الممكن نقله وأن هذا الطلب قد لبي. |
3 Informe inicial con arreglo al artículo 7, 1 de julio a 31 de diciembre de 2012 y declaración pronunciada por Finlandia durante la reunión del Comité Permanente sobre la destrucción de existencias, el 27 de mayo de 2013. | UN | لتقرير الأول المقدم بموجب المادة 7، 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 والبيان الذي أدلت به فنلندا في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات، في 27 أيار/مايو 2013. |
6 Informe inicial con arreglo al artículo 7, 9 de julio de 2011 a 1 de septiembre de 2012 y declaración pronunciada por Sudán del Sur durante la reunión del Comité Permanente sobre la destrucción de existencias, el 27 de mayo de 2013. | UN | لتقرير الأول المقدم بموجب المادة 7 من الاتفاقية، 9 تموز/يوليه 2011 إلى 1 أيلول/سبتمبر 2012 والبيان الذي أدلى به جنوب السودان في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات، في 27 أيار/ مايو 2013. |
Otro ejemplo de reciente cooperación entre organismos en África está dado por la iniciativa del Programa África 2000 para el abastecimiento de agua y saneamiento, que fue creada por los Ministros de Salud Pública de 46 países africanos durante la reunión del Comité Regional para África de la OMS, celebrada en septiembre de 1994. | UN | ٢٩ - ومن اﻷمثلة اﻷخرى على التعاون الذي تم مؤخرا فيما بين الوكالات في افريقيا مبادرة افريقيا لعام ٢٠٠٠ لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية، التي دشنت من قبل وزراء الصحة في ٤٦ بلدا أفريقيا في اجتماع اللجنة اﻹقليمية ﻷفريقيا التابعة لمنظمة الصحة العالمية الذي عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
durante la reunión del Comité Conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno celebrada el 15 de mayo, el Gobierno informó verbalmente a las Naciones Unidas que autorizaría el convoy. | UN | وخلال اجتماع اللجنة المشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة المعقود في 15 أيار/مايو، أبلغت الحكومة الأمم المتحدة شفويا بأن القافلة سيؤذن بها. |
durante la reunión del Comité Político con la misión del Consejo de Seguridad celebrada el 22 de mayo, ésta pidió enérgicamente a la CCD que desmilitarizara a Kisangani de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1304 (2000). | UN | وخلال اجتماع اللجنة السياسية مع بعثة مجلس الأمن في 22 أيار/مايو، ناشدت بعثة مجلس الأمن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بشدة أن يجرد كيسانغاني من السلاح عملا بالقرار 1304 (2001). |
Uno de estos Estados Partes indicó durante la reunión del Comité Permanente de Destrucción de Reservas celebrada en mayo de 2006 que quizá solicitaría una prórroga del plazo para destruir sus existencias. | UN | وقد أشارت إحدى هذه الدول الأطراف في أثناء اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات في أيار/مايو 2006 إلى أنها قد تسعى إلى الحصول على تمديد لتدمير مخزوناتها. |
Otros dos países tenían representantes en el Comité de Examen de Productos Químicos con los que se abordó la cuestión de la falta de respuestas sobre importaciones durante la reunión del Comité. | UN | وثمة بلدان اثنان آخران لهما ممثلون في لجنة استعراض المواد الكيميائية ونوقشت معهم مسألة عدم إرسال ردود استيرادية أثناء اجتماع اللجنة. |
El 17 de noviembre de 2009, durante la reunión del Comité de Diez Jefes de Estado y Gobierno sobre el Cambio Climático, celebrada en Addis Abeba, el Presidente de Kenya instó a los líderes de África a que se diesen la mano para procurar que el PNUMA fuese elevado a la categoría de organización del medio ambiente mundial, con plenas atribuciones y radicada en Nairobi. | UN | 46 - وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، خلال اجتماع لجنة رؤساء الدول والحكومات العشرة المعنية بتغير المناخ، المعقود في أديس أبابا، حث رئيس كينيا الزعماء الأفارقة على التكاتف في الضغط من أجل رفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى منظمة بيئية عالمية كاملة يكون مقرها في نيروبي. |